لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1)

我以这座城市[麦加]发誓,

وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2)

你在此城中是不受约束的[攻克麦加时,你在此城中惩罚伊斯兰的敌人是无罪的]。

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3)

以父亲[如阿丹圣人]及所生的后代发誓,

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ (4)

我确已把人创造于辛劳中。

أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5)

难道他以为绝没有人能管制他吗?

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا (6)

他[自夸地]说:“我已挥霍了大量财富!”

أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7)

难道他以为没有人能看见他吗?

أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ (8)

难道我没有为他创造两只眼睛、

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9)

一条舌头和两片嘴唇,

وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10)

并指示他[善与恶]两条明道吗?

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11)

但他没有努力走上坡路。

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12)

你怎能知道上坡路是什么?

فَكُّ رَقَبَةٍ (13)

那就是释放奴隶,

أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14)

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15)

或在饥荒日接济亲戚的孤儿,

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16)

或穷困的贫民,

ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17)

但他应该是信士,以坚忍劝勉,以慈悯互励。

أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18)

这些人是右手边的人[乐园的居民]。

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19)

凡不信仰我的启示者,他们是左手边的人[火狱的犯人]。

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ (20)

他们将被关在火狱里。