وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1)

Клянусь вырывающими с силой,

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2)

извлекающими стремительно,

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3)

плавающими плавно,

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4)

опережающими быстро

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5)

и распространяющими приказ!

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6)

В тот день, когда задрожит дрожащая

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7)

и последует за ней следующая,

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8)

сердца в тот день - трепещущие,

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9)

взоры - смиренные.

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10)

Говорят они: "Неужели же мы возвращаемся в прежнее!

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً (11)

Разве тогда, как мы были костями истлевшими?"

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12)

Скажут они: "Это, значит, - возврат невыгодный!"

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13)

И вот только одно сотрясение -

فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ (14)

и вот они - навечно бодрствующие.

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15)

Дошел ли до тебя рассказ о Мусе?

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16)

Вот воззвал к нему его Господь в долине священной Тува:

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17)

"Иди к Фирауну, он ведь уклонился,

فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ (18)

и скажи ему: "Не следует ли тебе очиститься?

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19)

И я поведу тебя к твоему Господу, и ты будешь богобоязнен"".

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20)

И показал он ему знамение величайшее,

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21)

но тот счел это ложью и ослушался,

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22)

а потом отвернулся, усердствуя.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23)

И собрал, и возгласил,

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24)

и сказал: "Я - Господь ваш высочайший!"

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25)

И взял его Аллах наказанием жизни последней и первой.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ (26)

Поистине, в этом - наставление для тех, кто богобоязнен!

أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27)

Вы ли труднее для создания или небо? Он его построил,

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28)

воздвиг свод его и устроил,

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29)

омрачил ночь его и вывел зарю,

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30)

и землю после этого распростер,

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31)

вывел из нее ее воду и пастбище,

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32)

и горы - Он утвердил их,

مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33)

на пользу вам и вашим скотам.

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34)

И когда придет величайшее переполнение, -

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ (35)

день, когда человек вспомнит, в чем он труждался,

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ (36)

и показана будет геенна тем, кто увидит.

فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ (37)

И тот, кто уклонялся

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38)

и предпочел жизнь ближнюю,

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39)

то, поистине, геенна, это - прибежище.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40)

А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти,

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41)

то, поистине, рай, это - прибежище.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42)

Спрашивают они тебя о часе: "Когда его прибытие?"

فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا (43)

К чему тебе упоминать это?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا (44)

К твоему Господу конечный предел его.

إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا (45)

Ты ведь - только увещатель для тех, кто Его боится.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46)

Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро.