وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1)
¡CONSIDERA esos [astros] que ascienden para luego ponerse,
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2)
y se desplazan [en sus órbitas] con desplazamiento constante,
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3)
y navegan [por el espacio] con navegación serena,
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4)
y se adelantan, sin embargo, [unos a otros] con veloz adelantamiento:
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5)
y cumplen así el mandato [del Creador]!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6)
¡[ASÍ PUES, pensad en] el Día en que una convulsión violenta convulsione [el mundo],
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7)
seguida de otras [convulsiones]!
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8)
Ese Día los corazones [de los hombres] estarán palpitantes,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9)
abatidas sus miradas....
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10)
[Y aún así,] algunos dicen: “¡Cómo! ¿Seremos en verdad devueltos a nuestro estado anterior –
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً (11)
aunque nos hayamos convertido en [un montón de] huesos desmenuzados?”
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12)
[Y] añaden: “¡Ese sería, entonces, un retorno ruinoso!”
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13)
[Pero,] esa [Última Hora] no será sino [algo súbito, como] un único grito acusador –
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ (14)
y, entonces, ¡he ahí que despertarán [a la verdad]!
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15)
¿HA LLEGADO a tu conocimiento la historia de Moisés?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16)
Cuando su Sustentador le llamó en el valle dos veces sagrado:
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17)
“Ve a Faraón –pues, realmente, ha excedido todos los límites de la equidad—
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ (18)
y di[-le]: ‘¿Estás dispuesto a purificarte?
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19)
[Si es así,] te guiaré a [un conocimiento de] tu Sustentador, para que [en adelante] sientas temor [de Él]’”
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20)
Y entonces le mostró el gran portento [de la gracia de Dios].
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21)
Pero [Faraón] le desmintió y rechazó obstinadamente [toda guía],
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22)
y dio la espalda [a Moisés] con brusquedad;
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23)
luego reunió [a sus dignatarios], llamó [a su pueblo]
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24)
y dijo: “¡Yo soy vuestro Señor Supremo!”
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25)
Y entonces Dios hizo presa en él, [e hizo de él] un ejemplo aleccionador en la Otra Vida y en este mundo.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ (26)
Ciertamente, en esto hay en verdad una lección para todos los que sienten temor [de Dios].
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27)
[¡OH HOMBRES!] ¿Sois vosotros más difíciles de crear que el cielo que Él ha edificado?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28)
Elevó su bóveda y le dio forma con arreglo a su función;
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29)
y ha hecho oscura su noche e hizo surgir su luz diurna.
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30)
Y después de eso extendió, ancha, la tierra,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31)
e hizo brotar de ella sus aguas y sus pastos,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32)
y ha hecho firmes las montañas:
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33)
[todo ello] como medio de subsistencia para vosotros y vuestro ganado.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34)
PERO, cuando llegue el gran acontecimiento sobrecogedor [del Juicio Final] –
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ (35)
ese Día el hombre recordará [claramente] todo lo que hizo;
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ (36)
y el fuego abrasador [del infierno] será expuesto ante todos los que [están destinados a] verlo.
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ (37)
Pues, para aquel que haya excedido los límites de la equidad,
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38)
y haya preferido esta vida [al bien de su alma],
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39)
¡ese fuego abrasador será, ciertamente, su morada!
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40)
Pero para aquel que haya temido la comparecencia ante su Sustentador, y haya refrenado su alma de los bajos deseos,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41)
¡el paraíso será, ciertamente, su morada!
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42)
TE PREGUNTARÁN [Oh Profeta] acerca de la Última Hora: “¿Cuándo llegará?”
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا (43)
[Pero,] ¿qué podrías decir tú acerca de ella,
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا (44)
[si] el principio y el fin [de todo conocimiento] de ella pertenecen exclusivamente a tu Sustentador?
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا (45)
Tú eres sólo un advertidor para quienes sienten temor de ella.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46)
¡El Día en que la contemplen, [les parecerá] como si no hubieran permanecido [en este mundo] sino una tarde o [una noche que acabe en] su mañana!