عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1)
О чем они [мекканские многобожники] расспрашивают друг друга (когда к ним пришел пророк Мухаммад с миссией от Аллаха)?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2)
О вести великой [о Коране, в котором возвещается о воскрешении в День Суда],
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3)
относительно которой они [многобожники] расходятся во мнениях [[Одни из тех многобожников приняли Книгу Аллаха за колдовство, другие за стихи поэта, третьи за предсказание, а четвертые за древние легенды.]].
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4)
Но нет [совсем не так, как утверждают эти многобожники], вскоре они узнают [итог своего неверия]!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5)
И еще раз нет [совсем не так, как утверждают эти многобожники], вскоре они узнают [итог своего неверия]
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6)
Разве Мы не сделали землю [ее поверхность] равниной (а не всю горами или водой),
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7)
и горы – опорами [кольями] (чтобы земная поверхность не двигалась)
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8)
и Мы создали вас (людей) парами [мужчинами и женщинами]
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9)
и Мы сделали сон ваш отдыхом (чтобы отдохнули ваши тела),
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10)
и Мы сделали ночь покровом (которая покрывает своей темнотой),
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11)
и сделали день временем жизни [Аллах сделал день светлым, чтобы в это время человек искал себе средства жизни и пропитания, которые для него предопределил Аллах],
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12)
и построили над вами семь твердей [семь небес].
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13)
и сделали пылающий светильник [Солнце] (которое дает тепло и свет)
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14)
и низвели из выжимающих дождь [облаков] воду обильную,
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15)
чтобы Мы взрастили при помощи нее [той воды] зерна и растения
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16)
и сады густые [ветвистые].
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17)
Поистине – День Различения [День Суда] есть установленный срок [Аллах определил этот День на конкретное время, которое знает только Он и это время является общим для всех].
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18)
день, когда подуют в Рог [ангел Исрафил дунет в гигантский Рог] и вы придете (к месту сбора) толпами.
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19)
И небо откроется и станет вратами [в небе откроется много ворот, чтобы низошли ангелы]
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20)
и будут приведены в движение горы [они сойдут со своих мест] и станут подобны миражу [рассеются пылью и будут выглядеть как пылевые облака].
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21)
Поистине, Геенна [Ад] – есть засада,
لِلطَّاغِينَ مَآبًا (22)
для беспредельных (многобожников) – место возврата,
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23)
в котором они пробудут века [вечно],
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24)
не вкушая там никакой прохлады, и никакого питья,
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25)
кроме кипятку и гною (который выделяется из горящих тел адских мучеников),
جَزَاءً وِفَاقًا (26)
(и это) – воздаяние соответственное [[Самый большой грех – многобожие и неверие, и за это дается самое большое наказание – Адский огонь.]] (которое соответствует степени греха человека).
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27)
Поистине, они [неверующие] не надеялись на расчет [ни на награду за хорошие дела, ни на наказание за плохие дела] (так как они не верили в воскрешение)
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28)
и отвергли Наши знамения [аяты Корана].
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29)
И каждую вещь Мы сосчитали, записав [Аллах записал все на Хранимой Скрижали (лаух-ул-махфуз), чтобы это знали ангелы].
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30)
Вкусите же [ощущайте адские мучения] и Мы не прибавим вам ничего, кроме наказания [[Наказание в Аду будет вечным и постоянно увеличивающимся. (Это очень важный и тяжелый аят!)]]!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31)
Поистине, для остерегавшихся (наказания Аллаха) (будет) место спасения (спасение от адского огня).
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32)
(райские) сады и виноградники,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33)
и полногрудые сверстницы [райские девы],
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34)
и кубок полный (райским вином).
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35)
Не услышат они там [в Раю] ни пустословия, ни обвинения во лжи [речь обитателей Рая истинна и правильна и поэтому никого в Раю не будут обвинять во лжи]
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36)
в воздаяние от твоего Господа – дар [[Даром Аллаха Своим рабам явится исполнение Его обещания, согласно которого за некоторые благие дела будет дана награда в 10 раз больше, за некоторые в 700 раз, а за некоторые, как, например терпение, будет дана неисчислимая награда.]], расчет –
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37)
Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого. Они [люди] (в День Суда) не получат от Него (возможности) говорить (что пожелают).
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38)
В тот день, когда станут дух [ангел Джибрил] и (другие) ангелы рядами; не будет говорить никто, кроме только тех, кому дозволит Милостивый (заступничество). Ведь он говорил (в своей жизни) правду [утверждал единственность Аллаха].
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39)
Этот день [День Суда] – истина [произойдет несомненно], и кто пожелал (себе спасения), избрал для себя к своему Господу путь возврата (совершая праведные дела).
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا (40)
Поистине, Мы предостерегли [предупредили] вас (о, неверующие) о близком наказании [о наказании в Аду] (а близко оно потому, что непременно наступит). В тот день, когда человек увидит (в записях), что уготовали его (обе) руки [все свои дела], и скажет неверующий: «О, если бы я был [оставался] (лишь) почвой [не был бы воскрешен]!