يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ (1)

盖长袍的人[穆圣]啊!

قُمْ فَأَنْذِرْ (2)

你起来警告[人类]吧!

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ (3)

你赞颂你的主至大吧![即念“安拉呼艾克拜尔(安拉至大)”。]

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ (4)

你洁净你的衣服吧!

وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ (5)

你离开污秽[偶像崇拜]吧!

وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ (6)

你不要施恩而图[尘世的]厚报。

وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ (7)

你当为你的主坚忍。

فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ (8)

当号角[第二次]吹响时,

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ (9)

那天将是一个苦难的日子,

عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ (10)

不信仰者是很难度过那日的。

ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا (11)

你让我[安拉]独自处罚我所创造的那个人[瓦里德•本•穆齐拉]吧!

وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا (12)

我曾赐给他大量的财富,

وَبَنِينَ شُهُودًا (13)

和他身边的儿女;

وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا (14)

我使他过上了舒适安逸的生活,

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ (15)

但他还奢望我赐给他更多的。

كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا (16)

绝不可能!他的确顽固地反对我的启示。

سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا (17)

我将使他[在火狱里]受严刑。

إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (18)

他确已思考和谋划过。

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (19)

不管他如何谋划,他都是自取毁灭的。

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (20)

不管他如何谋划,他终归是自取毁灭的。

ثُمَّ نَظَرَ (21)

然后他又思考。

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (22)

然后,他皱眉暴躁。

ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ (23)

然后,他傲慢地转过身去。

فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ (24)

他说:“这只是前人传习的魔术,

إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ (25)

这只是凡人的言辞。”

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26)

我将把他扔入火狱。

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27)

你怎能知道火狱[究竟]是什么?

لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (28)

火狱既不会宽容任何罪犯,也不会让任何物留下[未烧尽]。

لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ (29)

它烧焦肌肤。

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (30)

管理火狱者,共19位天使。

وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ (31)

我只派天使做火狱的管理者,我只以他们[天使]的数目[19位]考验不信仰者,以便使受赐经典者[有经人]确信[《古兰经》是真理,与他们所拥有的经典一致。管理火狱的天使在《讨拉特》和《引吉勒》中也是19位],而信士们更加笃信[《古兰经》是真理],并使受赐经典者和信士们都不怀疑,以免心中有病者[伪信者]和不信仰者说:“安拉设这个比喻的旨意是什么呢?”安拉如此使他所意欲者迷误,引导他所意欲者遵行正道。除你的主[安拉]外,没有人能知道他[安拉]的军队[天使]。这[火狱]只是对人类的一个警告。

كَلَّا وَالْقَمَرِ (32)

以月亮发誓,

وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ (33)

以消逝时的夜发誓,

وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ (34)

以发光时的黎明发誓,

إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ (35)

它[火狱或否认穆圣或复活日]确是最大的灾难之一,

نَذِيرًا لِلْبَشَرِ (36)

是对人类的一个警告,

لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ (37)

警告你们中想前进者[行善者]或后退者[作恶者]。

كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (38)

每人都以自己所做的作抵押,

إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ (39)

唯右手边的人们[信士]例外。

فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ (40)

他们[右手边的人]将在乐园里互相询问,

عَنِ الْمُجْرِمِينَ (41)

询问犯罪者的情况:

مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ (42)

“是什么使你们进入火狱的?”

قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ (43)

他们将说:“我们没有礼拜[注];

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ (44)

我们没有济贫;

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ (45)

我们与妄谈者一起妄谈[安拉所憎恶的];

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ (46)

我们否认审判日,

حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ (47)

直到死亡降临我们。”

فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ (48)

任何求情者的求情对他们都是无益的。

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ (49)

他们[不信仰者]为何还要回避这项教诲呢?

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ (50)

他们犹如一群受惊的野驴,

فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ (51)

刚逃脱狮子[追捕或猎人的追捕]。

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً (52)

其实,他们每人都希望[从安拉那里]受赐一些展开的经文[如经文上有“伊斯兰教是真理之教,穆圣已依真理从安拉降临他们……]。

كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ (53)

绝不可能!他们不畏惧后世[安拉的刑罚]。

كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ (54)

须知,这[《古兰经》]确是一项教诲。

فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ (55)

谁愿意,[谁就诵读],谁就接受劝告。

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (56)

除非安拉意欲,否则,他们绝不会接受劝告。他[安拉]是应受[人类]敬畏的主,是最宽恕的主[凡在尘世未触犯安拉的禁令,只行善而未作恶者,安拉将宽恕他,不惩罚他]。