سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1)
天地间的一切都赞颂安拉。他是全能的,最睿智的。
هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنْتُمْ أَنْ يَخْرُجُوا ۖ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ مَانِعَتُهُمْ حُصُونُهُمْ مِنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا ۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُمْ بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ (2)
初次放逐时,是他[安拉]把有经人中的不信仰者[如犹太教的白尼•奈迪尔部落]逐出了他们的家园,你们没有想到他们会离去。他们认为他们的堡垒能保护他们免遭安拉的刑罚,而安拉的刑罚却从他们料想不到的地方降临他们。他[安拉]把恐惧投入他们的心中,以便他们用自己的手和信士们的手拆毁他们的房屋。有眼力的人们啊!你们接受教训吧!
وَلَوْلَا أَنْ كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ (3)
要是安拉没有为他们规定放逐,他必在今世惩罚他们;在后世,他们还要受火狱的刑罚。
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۖ وَمَنْ يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (4)
这是因为他们违抗安拉及其使者[穆圣]。谁违抗安拉,[安拉必惩罚谁]。安拉确是惩罚严厉的。
مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَىٰ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ (5)
无论你们[穆斯林]砍伐[敌人的]椰枣树,还是让其原地不动[即不砍伐],都是安拉允许的,以便他羞辱悖逆者。
وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (6)
凡是安拉收自他们[敌人]而赐予他的使者[穆圣]的财产[战利品],你们都没有汗马功劳,但安拉使他的使者们有能力制服他所意欲者。安拉对万事是万能的。
مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنْكُمْ ۚ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (7)
凡是安拉收自诸城之人[敌人]而赐予他的使者[穆圣]的财产[注1][战利品],全归安拉、使者[穆圣]、[穆圣的]亲戚、孤儿、贫民和旅行者,以免那些财产只流通于你们中的富人之间。凡是使者[穆圣]教给你们的,你们当接受;凡是使者禁止你们的,你们当戒除[注2]。你们当敬畏安拉,安拉确是惩罚严厉的。
لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنْصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ (8)
[这些战利品的一部分也]应归于迁士[离开麦加随穆圣一起迁移到麦地那的穆斯林]中的穷人,他们被迫放弃自己的家园和财产,以寻求安拉的恩惠和喜悦;他们援助安拉[之道]及其使者[穆圣]。这些人确是诚实者。
وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (9)
[这些战利品的一部分也]应归于在他们[来麦地那]之前就安居麦地那并接受“伊玛尼[信仰]”者,他们喜欢迁居到他们那里的教胞,他们的胸中不嫉妒迁士们[从犹太教的白尼•奈迪尔部落]所获得的[战利品]。即使他们急需,他们也愿先人后己。凡戒除自身的贪吝者,这些人确是成功者。
وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ (10)
那些在他们之后来到[麦地那]的人说:“我们的主啊!求你宽恕我们和在我们之前已信仰的兄弟[姐妹]们,求你不要让我们的心怨恨信士们。我们的主啊!你确是仁爱的,特慈的。”
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِنْ قُوتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (11)
难道你[穆圣]没有看见那些伪信的人吗?他们对自己的兄弟[姐妹]——有经人中的不信仰者说:“[以安拉发誓!]假如你们被驱逐[出麦地那],我们一定同你们一起出境,我们绝不服从任何人对付你们;假如你们[战争中]被攻击,我们一定援助你们。”但安拉见证他们确是说谎者[注]。
لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِنْ قُوتِلُوا لَا يَنْصُرُونَهُمْ وَلَئِنْ نَصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنْصَرُونَ (12)
假如他们[犹太教徒]被驱逐[出麦地那],他们[伪信者]绝不会同他们一起出境;假如他们[战争中]被攻击,他们[伪信者]绝不会援助他们。即使他们[伪信者]援助他们,他们[伪信者]也必定转身而逃,所以他们绝不会获胜。
لَأَنْتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِمْ مِنَ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ (13)
在他们[犹太教的白尼•奈迪尔部落]的心中,你们[信士]比安拉更可怕,这是因为他们是不明理的民众。
لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُحَصَّنَةٍ أَوْ مِنْ وَرَاءِ جُدُرٍ ۚ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَعْقِلُونَ (14)
他们不会全体同你们作战[注],除非是在有堡垒的城中,或城墙后。他们的内争很激烈。你认为他们是团结的,其实,他们的心是涣散的,这是因为他们是不明理的民众。
كَمَثَلِ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ۖ ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (15)
[他们的情况]犹如他们刚逝去的前人[犹太教的白尼•盖伊努高阿部落],那些前人尝试了自己行为的恶果,[后世]他们还将受痛苦的刑罚。
كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنْسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ (16)
[伪信者的情况]犹如恶魔[注]。当时,恶魔对人说:“你不要信仰[安拉]。”但当他[人]不信仰[安拉]时,恶魔又说:“我与你是毫无关系的,我的确畏惧安拉——众世界的主。”
فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ (17)
他俩的结局是同入火狱,永居其中。这是不义者的报酬。
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (18)
信士们啊!你们当敬畏安拉。每人都应想一想自己已为明天[后世]做了些什么。你们当敬畏安拉。凡是你们所做的,安拉确是彻知的[注]。
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنْسَاهُمْ أَنْفُسَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ (19)
你们不要像那些忘记[即违抗]安拉,因而安拉使他们忘记他们自己的人一样。这些人确是悖逆者。
لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۚ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ (20)
火狱的犯人与乐园的居民是不相等的。乐园的居民确是成功者。
لَوْ أَنْزَلْنَا هَٰذَا الْقُرْآنَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُتَصَدِّعًا مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۚ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ (21)
假如我把这部《古兰经》降在一座山上,你[穆圣]一定会看见那座山因畏惧安拉而谦恭,而崩碎[注]。这些是我为人类所设置的比喻,以便他们深思。
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۖ هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ (22)
他是安拉,除他外,再没有应受崇拜的主。他全知一切看不见之物和看得见之物。他是普慈的,特慈的。
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (23)
他是安拉,除他外,再没有应受崇拜的主。他是主权的主,圣洁的主,赐安宁的主,保佑的主,监护万物的主,全能的主,强大的主,至尊的主。赞美安拉超绝!至高无上的他[安拉]超绝于他们所崇拜的偶像。
هُوَ اللَّهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (24)
他是安拉,创造者,制造者,赋形者,一切最美的名称都是他的。天地间的一切都赞颂他。他是全能的,最睿智的。