الرَّحْمَٰنُ (1)
Miłosierny!
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2)
On nauczył Koranu.
خَلَقَ الْإِنْسَانَ (3)
On stworzył człowieka.
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4)
On nauczył go jasnego wyrażania się.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5)
Słońce i księżyc podlegają pewnemu rachunkowi.
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6)
Trawy i drzewa wybijają pokłony.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7)
I niebo - On wzniósł je i ustawił wagę,
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8)
Abyście ważąc nie oszukiwali.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9)
Ustawiajcie wagi sprawiedliwie i nie powodujcie straty na wadze!
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10)
I ziemię - On ją rozpostarł dla stworzeń.
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11)
Na niej są owoce i palmy z wiechami,
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12)
Ziarna w kłosach i rośliny aromatyczne.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14)
On stworzył człowieka z gliny jak glina garncarzy;
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ (15)
On stworzył dżiny z czystego ognia.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17)
On - Pan dwóch wschodów, On - Pan dwóch zachodów!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19)
On puścił wolno dwa morza, aby mogły się spotkać;
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ (20)
Między nimi jest przegroda, której nie przekraczają.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22)
Z nich obu pochodzą perły i korale.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24)
Do Niego należą okręty wysoko wzniesione na morzu, jak góry.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26)
Wszystko, co jest na niej, przeminie,
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27)
A pozostanie oblicze twego Pana, pełne majestatu i godne czci.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29)
Błagają Go ci, którzy są w niebiosach i na ziemi; On każdego dnia tworzy jakieś dzieło.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31)
My niebawem będziemy mieć czas dla was, o wy, dwa ciężary!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33)
O zgromadzenie dżinów i ludzi! Jeśli potraficie przeniknąć przez regiony niebios i ziemi, to przenikajcie! Lecz wy nie potraficie przeniknąć inaczej, jak tylko posiadając władzę.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ (35)
I będzie wysłany przeciwko wam płomień ognia i miedź roztopiona,. a wy nie otrzymacie pomocy.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37)
A kiedy niebo rozerwie się i stanie się szkarłatne jak czerwona skóra
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38)
- Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ (39)
Tego Dnia nie zostaną zapytani o swoje grzechy ani ludzie, ani dżiny.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41)
Grzesznicy będą rozpoznani przez swoje znamiona i zostaną pochwyceni za czupryny i za nogi.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43)
Oto Gehenna, którą grzesznicy uważają za kłamstwo!
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44)
Krążą oni między nią i wrzącą wodą.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46)
A tego, który się lęka stanąć przed swoim Panem, czekają dwa Ogrody
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47)
- Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48)
Posiadające bujne gałęzie.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50)
W nich są dwa płynące źródła.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52)
W nich będą dwa rodzaje wszystkich owoców.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54)
Będą oni wypoczywali podparci na łokciach na łożach wyszywanych brokatem, a owoce tych dwóch Ogrodów będą blisko.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56)
Będą tam dziewice o skromnym spojrzeniu, których nie dotknął przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58)
Będą one jak rubin i koral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60)
Czy zapłata za dobro może być inna niż dobro?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62)
Oprócz tych dwóch będą jeszcze inne dwa Ogrody
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
مُدْهَامَّتَانِ (64)
- dwa Ogrody o ciemnej zieleni.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66)
W nich będą dwa źródła tryskające obficie wodą.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68)
W nich będą owoce i palmy, i granaty.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70)
W nich będą dziewice dobre i piękne -
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72)
- hurysy strzeżone w namiotach.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74)
Nie dotknął ich przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76)
Będą oni wypoczywać wsparci na łokciach na zielonych poduszkach i na pięknych kobiercach abkari.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77)
Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78)
Niech będzie błogosławione imię twego pana pełnego majestatu i godnego czci!