الرَّحْمَٰنُ (1)

Miłosierny!

عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2)

On nauczył Koranu.

خَلَقَ الْإِنْسَانَ (3)

On stworzył człowieka.

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4)

On nauczył go jasnego wyrażania się.

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5)

Słońce i księżyc podlegają pewnemu rachunkowi.

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6)

Trawy i drzewa wybijają pokłony.

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7)

I niebo - On wzniósł je i ustawił wagę,

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8)

Abyście ważąc nie oszukiwali.

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9)

Ustawiajcie wagi sprawiedliwie i nie powodujcie straty na wadze!

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10)

I ziemię - On ją rozpostarł dla stworzeń.

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11)

Na niej są owoce i palmy z wiechami,

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12)

Ziarna w kłosach i rośliny aromatyczne.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14)

On stworzył człowieka z gliny jak glina garncarzy;

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ (15)

On stworzył dżiny z czystego ognia.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17)

On - Pan dwóch wschodów, On - Pan dwóch zachodów!

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19)

On puścił wolno dwa morza, aby mogły się spotkać;

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ (20)

Między nimi jest przegroda, której nie przekraczają.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22)

Z nich obu pochodzą perły i korale.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24)

Do Niego należą okręty wysoko wzniesione na morzu, jak góry.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26)

Wszystko, co jest na niej, przeminie,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27)

A pozostanie oblicze twego Pana, pełne majestatu i godne czci.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29)

Błagają Go ci, którzy są w niebiosach i na ziemi; On każdego dnia tworzy jakieś dzieło.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31)

My niebawem będziemy mieć czas dla was, o wy, dwa ciężary!

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33)

O zgromadzenie dżinów i ludzi! Jeśli potraficie przeniknąć przez regiony niebios i ziemi, to przenikajcie! Lecz wy nie potraficie przeniknąć inaczej, jak tylko posiadając władzę.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ (35)

I będzie wysłany przeciwko wam płomień ognia i miedź roztopiona,. a wy nie otrzymacie pomocy.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37)

A kiedy niebo rozerwie się i stanie się szkarłatne jak czerwona skóra

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38)

- Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ (39)

Tego Dnia nie zostaną zapytani o swoje grzechy ani ludzie, ani dżiny.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41)

Grzesznicy będą rozpoznani przez swoje znamiona i zostaną pochwyceni za czupryny i za nogi.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43)

Oto Gehenna, którą grzesznicy uważają za kłamstwo!

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44)

Krążą oni między nią i wrzącą wodą.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46)

A tego, który się lęka stanąć przed swoim Panem, czekają dwa Ogrody

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47)

- Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48)

Posiadające bujne gałęzie.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50)

W nich są dwa płynące źródła.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52)

W nich będą dwa rodzaje wszystkich owoców.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54)

Będą oni wypoczywali podparci na łokciach na łożach wyszywanych brokatem, a owoce tych dwóch Ogrodów będą blisko.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56)

Będą tam dziewice o skromnym spojrzeniu, których nie dotknął przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58)

Będą one jak rubin i koral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60)

Czy zapłata za dobro może być inna niż dobro?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62)

Oprócz tych dwóch będą jeszcze inne dwa Ogrody

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مُدْهَامَّتَانِ (64)

- dwa Ogrody o ciemnej zieleni.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66)

W nich będą dwa źródła tryskające obficie wodą.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68)

W nich będą owoce i palmy, i granaty.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70)

W nich będą dziewice dobre i piękne -

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72)

- hurysy strzeżone w namiotach.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74)

Nie dotknął ich przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76)

Będą oni wypoczywać wsparci na łokciach na zielonych poduszkach i na pięknych kobiercach abkari.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77)

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78)

Niech będzie błogosławione imię twego pana pełnego majestatu i godnego czci!