حم (1)
哈,米目[阿拉伯语二个字母的音译,唯安拉最知道其意]。
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
以这部明白[阐明万事万物]的经典[《古兰经》]发誓!
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (3)
我确已使它成为阿拉伯文的《古兰经》,以便你们理解[并接受劝告]。
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ (4)
在我这里的经典之本[《受保护的仙牌》]中,它[《古兰经》]确是高贵的,充满智慧的。
أَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ (5)
难道因为你们是过分[超越法度]的民众,我就[不警告你们而]从你们那里收回教诲[《古兰经》]吗?
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ (6)
我曾在前人中派遣过许多先知。
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (7)
每当一位先知来到他们,他们总是嘲笑他。
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ (8)
我曾毁灭了比他们[的实力]更强大的[民族],前人的实例已逝去。
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ (9)
假如你[穆圣]问他们:“谁创造了天地?”他们必说:“全能的、全知的主创造了天地。”
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (10)
是他为你们而把大地造如床铺[一样可延伸],并在其中为你们开辟许多道路,以便你们获得引导。
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنْشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ (11)
是他从天空依定量降下雨水,借此而使枯死之地复苏,你们也将如此被取出[复活]。
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ (12)
是他为万物创造了配偶。他创造船舶和牲畜供你们乘骑,
لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ (13)
以便你们安坐上面。你们坐稳后,你们当赞念你们的主[安拉]的恩惠并说:“赞美他[安拉]超绝!是他使此物为我们服务,我们原是无能做到的。
وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ (14)
我们必将返回我们的主那里去。”
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَكَفُورٌ مُبِينٌ (15)
他们把他的一些仆人当作他的一部分[如妄言尔萨是“安拉之子”,天使是“安拉之女”等]。人确是明显的忘恩负义者[注]。
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُمْ بِالْبَنِينَ (16)
难道他从自己所创造的人类中[为自己]选取女孩而把男孩让给你们吗?
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ (17)
他们妄言普慈之主[安拉]有女孩,但当他们有人获悉[自己的妻子]生女孩的消息时,他的脸马上变得阴暗,内心充满愤怒。
أَوَمَنْ يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ (18)
[难道他们要把]在装饰[穿金戴银]中长大,不能明辩的女孩归安拉吗?
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ (19)
他们把普慈之主的仆人们——天使们当作女性。难道他们见证过他们[天使]的创造吗?他们的见证将被记录,他们将被审问。
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُمْ ۗ مَا لَهُمْ بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ (20)
他们说:“假如普慈之主意欲,我们就不会崇拜他们[那些虚假主宰]了。”他们对此毫无知识。他们总是说谎。
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ (21)
难道此[《古兰经》]前我曾赐给他们一部经典,让他们坚持那部经典[的教义教规]吗?
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُهْتَدُونَ (22)
不,他们说:“我们发现了我们的祖先所遵行的一种宗教,我们只是遵行他们的遗教而已。”
وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ (23)
同样,在你[穆圣]之前,每当我派遣一位警告者到达一个城市,该城过奢侈生活的人们必说:“我们发现了我们的祖先所遵行的一种宗教,我们只是遵行他们的遗教而已。”
۞ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدْتُمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ (24)
他[被派遣的警告者]说:“要是我昭示你们一种比你们发现你们的祖先所遵行的宗教更好的呢?[难道你们还要继续遵行你们的祖先的遗教吗?]”他们说:“我们绝不相信你们所被派遣的使命。”
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ (25)
所以,我惩罚了他们。你当观察否认真理[伊斯兰教]者的结局如何!
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ (26)
当时,伊布拉欣对他的父亲和族人说:“我与你们所崇拜的[偶像]确是毫无关系的,
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ (27)
唯创造我的主[安拉]例外,[我只崇拜独一的安拉],他必将引导我[遵行正道]。”
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (28)
他[伊布拉欣]把永恒之言[除安拉外,再没有应受崇拜的主]留赠给他的后裔,以便他们[向安拉]悔过。
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ (29)
不,我已使这些人[多神教徒]和他们的祖先[在今世暂时]享乐,直到真理[《古兰经》]和明白宣教的使者[穆圣]来临他们[注]。
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ (30)
当真理[《古兰经》]降临他们时,他们说:“这是魔术,我们绝不相信它。”
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ (31)
他们说:“为何这部《古兰经》不降给两城[麦加和塔伊夫]中的一位要人呢?”
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ (32)
难道他们要分配你的主的恩惠吗?我把他们在今世生活中的生计分给他们,并使他们一部分人高于另一部分人许多品级,以便他们一部分人雇用另一部分人工作。你的主的恩惠[乐园]比他们[在今世]所聚集的[财富]更好[注]。
وَلَوْلَا أَنْ يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَنْ يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِنْ فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ (33)
要不是怕人类成为一个团体,我必使不信普慈之主[安拉]者的房屋变成银顶银梯的,以便他们登临而上;
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ (34)
并使他们的房屋变成银门银椅的,他们可靠在银椅上[享乐];
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِنْ كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ (35)
[并使他们的房屋变成]金[注]饰的。但所有这些只是今世生活的[短暂]享受。在你的主那里的后世是属于敬畏者的。
وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ (36)
谁忽视赞念普慈之主[如忽视崇拜独一的安拉等],我就为他指定一个恶魔,让那恶魔做他的同伴。
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ (37)
那些恶魔必定妨碍他们遵行安拉之道,而他们却以为他们自己才是遵行正道者。
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ (38)
等他[忽视赞念普慈之主者]来到我这里时,他[将对他的魔伴]说:“要是你我之间有东西方的距离长多好啊!你这个同伴真恶劣!”
وَلَنْ يَنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (39)
[然后,有话声对他们说]:“因为你们曾行不义,故今天[后悔]对你们是无益的,你们必将同受刑罚。”
أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ (40)
难道你[穆圣]能使聋子听见?还是你能引导瞎子和在明显的迷误中的人呢?
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ (41)
即使我让你[穆圣]离开尘世,我也必定要惩罚他们。
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ (42)
或者我使你看见我所警告他们的刑罚,我的确也有能力惩治他们。
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (43)
你当坚持已启示你的经典[注][《古兰经》],你确是在正道上的。
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ (44)
这[《古兰经》]确是对你和你的族人的教诲,你们将来要被审问[此经]。
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِنْ دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ (45)
你当询问在你之前我所派遣的使者们,我在普慈之主[安拉]外给他们指定过任何可供崇拜的神灵吗?
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (46)
我确已派遣穆萨带着我的迹象去教化法老及其首领们,他[对他们]说:“我确是众世界之主派遣的使者。”
فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِآيَاتِنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ (47)
当他带着我的迹象来到他们时,他们突然嘲笑那些迹象。
وَمَا نُرِيهِمْ مِنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (48)
我所昭示他们的迹象,一个比一个大。我以刑罚惩治了他们,以便他们归信[伊斯兰教]。
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ (49)
他们[对穆萨]说:“魔术师啊!请你为我们祈求你的主吧![让他为我们解除刑罚],因为他曾许诺你,我们一定遵行正道。”
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ (50)
但当我为他们解除刑罚时,他们马上就违约了。
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِنْ تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (51)
法老向他的人民宣告说:“我的人民啊!难道埃及的王权不是我的吗?难道从我下面流过的这些河流不是我的吗?难道你们看不见吗?
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ (52)
难道我不比这个卑贱而表达不清的人[穆萨]更好吗?[穆萨不善于辞令。见28:34]。
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ (53)
为什么他没有受赐金手镯呢?或者为什么天使们不同他一起降临呢?”
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (54)
他[法老]愚弄他的人民,而他们也服从他,他们确是悖逆的民众。
فَلَمَّا آسَفُونَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ (55)
当他们触怒我时,我惩罚了他们,我把他们全部淹死了[注]。
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ (56)
我使他们成为后人的一个教训和鉴戒。
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ (57)
当马尔亚之子[尔萨]被作为例子[如基督教徒把尔萨当作主宰崇拜]引证时,你的族人马上为此而吵闹。
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ (58)
他们说:“是我们[崇拜]的许多神灵更好呢?还是他[尔萨]更好?”他们向你举出此例只为了强词夺理。不,他们是强辩的民众。
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
他[尔萨]只是[我的]一个仆人。我赐给他恩惠并使他成为以色列的后裔的一个鉴戒[如尔萨不像凡人一样有父亲]。
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ (60)
假如我意欲,我必[毁灭你们而]创造天使在大地上代替你们。
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ (61)
他[尔萨]确是复活[来临]时的征兆[注][尔萨降临大地],所以,你们对此[复活日]不可怀疑,你们当顺从我[安拉],这是正道。
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ (62)
绝不要让恶魔妨碍你们[遵行正道]。恶魔确是你们明显的敌人[注]。
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (63)
当尔萨带着明证降临时,他说:“我确已给你们带来了智慧[预言],我将为你们阐明你们所分歧的一些事,所以,你们当敬畏安拉,当服从我。
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ (64)
安拉确是我的主,也确是你们的主,所以,你们当崇拜他,这是正道[伊斯兰教]。”
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ (65)
但他们各派意见分歧。不义者将遭痛苦之日的惩罚真活该!
هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (66)
他们只等待复活的时间在他们不知不觉时突然降临他们。
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ (67)
在那日,除敬畏者外,朋友将彼此成为仇敌。
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ (68)
[在那日,有话声对信士们说]:“我的仆人们啊!今天,你们没有恐惧,没有忧愁;
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ (69)
你们是诚信我的启示并归顺者;
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنْتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ (70)
你们和你们的妻子愉快地进入乐园吧!”
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنْتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (71)
在那里,金盘和金杯将传递给他们;在那里,有心想要的,有眼想看的[注]。[有话声对他们说]:“你们永居其中[乐园]吧!
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (72)
这是你们依你们[在尘世]所做善功而继承的乐园。
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ (73)
在那里,你们将获得各种水果,供你们[随意]吃。”
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ (74)
犯罪者必将永居于火狱的刑罚中。
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ (75)
他们所受的刑罚不会被减轻,他们在其中是绝望的[悔恨的、哀泣的]。
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ (76)
我没有亏待他们,而是他们多行不义。
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ (77)
他们将叫喊:“马立克[火狱的掌管者]啊!求你的主处决我们吧!”他将说:“你们必将永居其中。”
لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ (78)
我确已昭示你们真理[穆圣和《古兰经》],但你们大多数人厌恶真理。
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ (79)
难道他们密谋了一件事吗?我将用计谋[对付他们]。
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ (80)
难道他们认为我听不见他们的秘密和密谋吗?不![我绝对能听见],我的天使们就在他们旁边记录[注]。
قُلْ إِنْ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ (81)
你[穆圣]说:“假如普慈之主[像你们所妄言的那样]有儿女,那么,我是安拉的第一个崇拜者[我是第一个信仰安拉独一者,我作证他绝没有儿女]。”
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ (82)
赞美天地的主——宝座之主[安拉]超绝!他超绝于他们所妄言的。
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (83)
你让他们妄谈取乐吧!直到他们遭遇他们所被警告的日子[复活日]。
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (84)
在天上,他[安拉]是唯一应受崇拜的;在地上,他也是唯一应受崇拜的。他是最睿智的,全知的。
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (85)
赞颂他[安拉]至福!他掌管天地万物的主权。唯他知道复活的时间,你们都将归到他那里去。
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (86)
他们舍他[安拉]而祈求的[偶像]无权[替他们]求情,唯依真理作证者[信仰并服从独一的安拉者]例外,因为这些人是知道真相的。
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ (87)
假如你[穆圣]问他们谁创造了他们?他们必说:“安拉”。他们为何还要背离真理呢?
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ (88)
他[穆圣]说:“我的主啊!这些人确是不信仰的民众。”
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (89)
你[穆圣]当原谅他们并[对他们]说:“祝你们平安!”他们不久将知道。[这节经文系停用的经文,被第9章第5节“允许战争”所取代]。