ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (1)

出自他们本族的一位警告者[穆圣]已到达他们,他们[阿拉伯人的异教徒]为此感到惊讶。不信仰者说:“这[穆圣]是个魔术师,是个说谎者[注]。

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ (2)

难道他要把许多主宰变成一个主宰[安拉]崇拜吗?这真是件怪事。”

كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ (3)

他们的首领们起身说:“你们走吧!你们去坚信你们的主宰吧!这确是件有预谋的事。

وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ (4)

我们在最后的宗教中没有听到过此事,这只是一种伪造。

أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ (5)

在我们这些人中,难道教诲[《古兰经》]只降给他[穆圣]吗?”不,他们是在怀疑我的教诲[《古兰经》]。不,他们尚未尝试我的刑罚。

وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ (6)

难道他们拥有你的全能的、博施的主的恩惠之库吗?

مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ (7)

难道他们拥有天地万物的主权吗?假如他们有,让他们设法爬上天去吧!

أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ (8)

[由于他们否认安拉的启示],他们是一支将被打败的军队,犹如以前盟军[被打败]一样。

أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ (9)

在他们之前否认使者们的有:努哈的族人,阿德人,拥有大军的法老,

أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ (10)

萨姆德人,鲁特的族人和丛林的居民,这些人是同类。

جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ (11)

他们都否认[他们的]使者们,所以,我[对他们]的惩罚实现了。

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ (12)

这些人只等待一声巨响[如伊斯拉菲勒天使吹响号角],那巨响毫不停顿。

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ (13)

他们说:“我们的主啊!在清算日前,求你让我们早日看见我们功过的记录吧!”

إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (14)

对于他们所妄言的,你当忍耐。你当牢记我的强大的仆人达伍德,他确是永远归信安拉的。

وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ (15)

我确已使群山同他一起早[日出至正午]晚[午后至日落]赞颂我。

وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (16)

[我确已使]众鸟集合起来,全部同他[达伍德]一起归信我[并赞颂我]。

اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (17)

我使他的王国强大,我赐给他智慧和善辩的言辞[注]。

إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ (18)

诉讼者的故事到达你了吗?当时,他们越墙而入内殿[卧室]。

وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ (19)

当时,他们去见达伍德,而他害怕见他们。他们说:“你不要害怕![我们是]两个诉讼者,我们中的一人欺辱了另一人,请你为我们秉公裁决,请你不要偏袒[我们任何一方],请你指引我们正道。

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ (20)

这位就是我的兄弟[并非亲兄弟,指信仰上的兄弟,因为安拉说:“信士皆兄弟。”(见49:10)],他有九十九只母绵羊,而我只有一只,但他[对我]说:“你把那只羊给我吧!”他在辩论中战胜了我。”

۞ وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ (21)

他[达伍德未听对方辩解就]说:“他要求你把你的那只母绵羊并入他的[99只]母绵羊中[凑足100只],他确已欺负你。有许多同事确是互相欺辱的,唯信仰并行善者例外,但这些人是少数。”达伍德猜想我[安拉]在考验他,所以,他便求他的主[安拉]宽恕[他],并拜倒下去,向安拉悔罪。叩头处

إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ (22)

我宽恕了他的过错,他的确获得了接近我[的许可]和优美的归宿[乐园]。

إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ (23)

达伍德啊!我确已任命你为大地上的继任者,所以,你当替人们秉公裁决,你不要顺从私欲,以免私欲使你背离安拉之道。凡背离安拉之道者,他们必因他们忘记清算日而受严厉的刑罚。

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ (24)

我并非毫无目的而创造天地万物,那是不信仰者的妄猜。不信仰者将受火狱之刑真活该!

فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (25)

难道我对待信仰并行善者会像对待大地上的作恶者吗?难道我对待敬畏者会像对待邪恶者[犯罪者]吗?

يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ (26)

[这]是我所降示你[穆圣]的一部吉祥的经典[《古兰经》],以便他们深思它[《古兰经》]的经文,以便有理智的人们觉悟。

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ (27)

我把苏莱曼赐予达伍德。苏莱曼是多么优秀的一位仆人啊!他确是永远归信安拉的。

أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ (28)

当时,有人在傍晚把一批训练有素的骏马献给他[为安拉之道战斗]。

كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ (29)

他[苏莱曼]说:“唉!我酷爱这些骏马而忘记了赞念我的主[忘记礼晡礼拜],直到[晡礼的]时间过去,夜幕降临[此时礼晡礼拜的时间已结束]。”

وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (30)

[然后他说]:“你们把它们[马]赶来给我吧!”他用手拍打马腿和颈部。

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ (31)

我确已考验过苏莱曼。我曾把一个恶魔放在他的宝座上[故他失去了一段时间的王位],然后他归信我[并向我悔罪]。

فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ (32)

他说:“我的主啊!求你宽恕我,求你赐给我一个在我之后不属于任何人的王国。你确是厚施的。”

رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ (33)

我使风为他服务,风奉他的命令柔和地吹向他想到达的地方。

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (34)

[我还使]各种能建筑的和能潜水的恶魔,

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ (35)

以及其他戴脚镣的恶魔[为他服务]。

فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ (36)

[安拉对苏莱曼说]:“这是我的恩赐,你可以[对他们]施恩[如释放那些恶魔],也可以[把他们]留下,不会受清算。”

وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ (37)

他的确获得了接近我[的许可]和优美的归宿[乐园]。

وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ (38)

你当牢记我的仆人艾优布[注]。当时,他祈求他的主[说]:“恶魔确已使我遭受痛苦[损身]和惩罚[失财]。”

هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (39)

[我命令他说]:“你跺脚吧!这是可供沐浴和饮用的凉水。”

وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (40)

我把他的家人和与他们相同的人数赐还他,这是从我降示的恩惠,是对有理智的人们的教诲。

وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ (41)

[我对他说]:“你当用手拿一把草去打[你的妻子]。你不要违背誓言。”我的确发现他是坚忍者。他是多么优秀的一位仆人啊!他确是永远归信安拉的。

ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ (42)

你当牢记我的仆人伊布拉欣、伊斯哈格、雅古布,他们都是有精力[崇拜我]的,都是有宗教知识的。

وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ (43)

我特选他们,并赐他们赞主之屋[如他们在其中劝人归顺安拉及为后世行善等]。

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (44)

在我看来,他们确是特选的,确是最优秀的。

وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ (45)

你当牢记伊斯马义、艾勒叶赛阿、祖勒克福勒,全是最优秀的。

إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ (46)

这是一项教诲。敬畏者必将获得优美的归宿——

وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ (47)

[常住]永久的乐园,园门将为他们常开[注]。

وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ (48)

他们在乐园里,靠在宝椅上,叫人拿来各种水果和饮料。

هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ (49)

在他们的旁边有目不斜视[只看自己的丈夫]、同龄的妻子陪伴。

جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ (50)

这是为清算日而应许你们[敬畏者]的。

مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51)

这就是我[赐给你们]的给养,它是取之不尽的。

۞ وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ (52)

事实就是这样。叛逆者必将获得恶劣的归宿——

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ (53)

[永居]火狱。他们将被扔入火狱中[受火刑]。归宿真恶劣!

إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ (54)

事实就是这样。让他们尝试刑罚吧!那是极热的沸水和极冷的脏物[如脓汁],

هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (55)

还有其他各种同样严厉的刑罚。

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (56)

[有话声说]:“这是一群同你们一道闯入火狱的人,他们是不受欢迎的,他们必在火狱中[受火刑]。”

هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (57)

他们[盲目跟随误入火狱者]将说:“不!你们[带头入火狱者]才是不受欢迎的,是你们[在尘世误导我们而]把我们诱入这种境地的。归宿真恶劣!”

وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ (58)

他们将说:“我们的主啊!谁把我们诱入这种境地,求你使谁在火狱里受加倍的刑罚。”

هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ (59)

他们将说:“我们怎么没有看见我们[在尘世]曾视为恶人的那些人呢?

قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ (60)

难道是我们曾把他们当笑柄吗?还是我们的视力衰退看不见他们了?”

قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ (61)

这确是真实的,火狱的犯人就是如此争论的。

وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ (62)

你[穆圣]说:“我只是一位警告者,除独一威严的安拉外,再没有应受崇拜的主。

أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ (63)

[他是]天地万物的主。[他是]是全能的,最宽恕的。”

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ (64)

你说:“这[《古兰经》]是一个重大的消息,

قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (65)

但你们背弃它。

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ (66)

我不知道高层们[天使们]彼此争论[阿丹圣人的创造]时的情况。

قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (67)

我所奉到的启示是:我只是一位坦率的警告者。”

أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (68)

当时,你的主对天使们说:“我将用泥土创造一个人[阿丹]。

مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (69)

当我造完他并把灵魂吹入他的体内时,你们当俯首服从。”

إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ (70)

所有天使都服从了,

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ (71)

唯伊怖里斯不肯服从,他傲慢,他原是不信仰者。

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (72)

他[安拉]说:“伊怖里斯啊!是什么阻止你不服从我亲手创造的人呢?你是傲慢?还是你是高尚的?”

فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (73)

他[伊怖里斯]说:“我比他[阿丹]优越,你用火创造我,而用泥土创造他。”

إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (74)

他[安拉]说:“你从这里[乐园]出去吧!你确是被放逐的。

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ (75)

我对你的谴责,直到审判日。”

قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ (76)

他[伊怖里斯]说:“我的主啊!求你宽延我到他们[人类]被复活的那一天吧!”

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (77)

他[安拉]说:“你被宽延了,

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (78)

直到注定的时日[复活日]。”

قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (79)

他[伊怖里斯]说:“以你的尊荣发誓!我必将把他们全部诱入歧途,

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ (80)

萨德[阿拉伯语一个字母的音译,唯安拉最知道其意],以充满教诲的《古兰经》发誓!

إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (81)

不!不信仰者陷入了妄自尊大和悖逆中。

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82)

在他们之前,我曾毁灭了许多世代,他们[高声]呼救时,逃亡的时间已逝去。

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (83)

唯他们中你特选的仆人们[真信士]例外[注]。”

قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ (84)

他[安拉]说:“这是真理,我说的就是真理。

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (85)

我必将用你和他们[人类]中追随你的人一起填满火狱。”

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (86)

你[穆圣]说:“我不会为此[宣传《古兰经》]向你们索取报酬的,我也不是假冒的。

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ (87)

这[《古兰经》]只是对众世界的一项教诲,

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ (88)

你们不久必将知道它[《古兰经》]的真相。”