وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)
以列班者[天使]发誓,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)
以善驱云者[天使]发誓,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)
以传达教诲[《古兰经》]者[天使]发誓,
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)
你们应崇拜的主确是独一的主[安拉],
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)
[他]是天地万物的主,是太阳升起的所有地方的主[地球表面按经线平分为二十四区,相邻两个时区相差一小时,所以太阳每天轮流从世界各地升起,即安拉是众世界的主]。
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)
我确已用群星装饰最近的天,
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ (7)
并防范所有叛逆的恶魔入侵它。
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ (8)
他们不能窃听高层[天使们]的谈话,因为他们从各方被射击,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)
被驱逐,他们将受永久[或痛苦]的刑罚。
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)
但只窃听一次的,将被一个探照之光所追击。
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ (11)
你[穆圣]问他们[拜偶像者]吧!是他们更难创造呢?还是我所创造的[天地万物]更难创造?我的确用粘土创造了他们。
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)
不,你[对他们的傲慢]感到惊异,而他们却在嘲笑[你和《古兰经》]。
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)
他们已受警告,但他们不重视。
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)
每当他们看见[安拉的]迹象,他们总是嘲笑[迹象]。
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ (15)
他们说:“这只是明显的魔术。
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)
难道我们死后变成尘土和枯骨时,我们真的还要被复活吗?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)
我们[已故]的祖先也要被复活吗?”
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ (18)
你[对他们]说:“是的,你们将卑贱地被复活。”
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ (19)
只听一声叫喊[第二次吹响号角],他们[被复活时]突然东张西望。
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
他们说:“我们真倒霉!这就是审判日。”
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)
[有话声说]:“这就是你们曾经否认的判决日。”
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)
-
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)
[有话声对天使们说]:“你们当把不义者和他们的妻子,以及他们舍安拉而崇拜的[偶像]都集合起来,然后把他们带到火狱的路上去。
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ (24)
你们当拦住他们,他们必将被审问[注]。”
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)
[审问时将对他们说]:“你们怎么啦?你们为何不[像在尘世那样]互助呢?”
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)
不,今天他们将是投降的。
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)
他们将互相走来,彼此责问。
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)
他们[追随者]将[对诱骗他们的人]说:“你们总是从右边来诱骗我们的[即用恶行诱骗我们]。”
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)
他们[诱骗者]将说:“不,你们原不是信士。
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)
我们本无权力对付你们。不,你们是叛逆的民众。
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)
[现在]我们应受我们的主的判决,我们应尝试[我们应受的]刑罚。
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)
我们之所以使你们迷误,因为我们原来也是迷误者。”
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)
在那日,他们必将同受刑罚。
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)
我的确如此惩治犯罪者。
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
他们就是这种人:每当有人对他们说“除安拉外,再没有应受崇拜的主”时,他们便骄傲自大[注][地否认]。
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ (36)
他们说:“难道我们要为一个中了魔的诗人而放弃我们的神灵吗?”
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)
不,他[穆圣]已昭示[他们]真理[如伊斯兰教和《古兰经》],并证实[之前的]使者们。
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)
[有话声对他们说]:“你们[麦加的异教徒]必将尝试痛苦的刑罚,
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
你们只依你们曾经所犯的罪恶而受还报。”
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
唯安拉特选的仆人们[真信士]例外。
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ (41)
这些[特选的仆]人[在乐园里]必将获得众所周知的给养:
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ (42)
各种水果,而且他们是受尊敬的,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)
在恩泽的乐园里,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ (44)
面对面坐在宝椅上,
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (45)
斟满仙酒的杯子将传递给他们。
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ (46)
那仙酒颜色洁白、饮者感到味美无比。
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ (47)
那仙酒中无麻醉物,他们不会因此而喝醉[注]。
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)
在他们的旁边有目不斜视的[只看自己的丈夫]、美目清纯的妻子陪伴,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ (49)
她们[的娇嫩清纯]犹如受保护的蛋。
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)
他们将互相走来,彼此询问。
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)
他们中有一人说:“我[在尘世]有个朋友,
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
他[常问我]说:“你真的相信[复活]吗?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)
难道我们死后变成尘土和枯骨时,我们真的还要[依我们的行为而]受报酬[惩罚]吗?”
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ (54)
他[那人对乐园的同伴]说:“你们愿往下看吗?”
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)
于是他便往下看,看见他[那位朋友]在火狱的中央。
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ (56)
他[对他在尘世时的那位朋友]说:“以安拉发誓!你差点儿毁了我。
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)
如果没有我的主的恩惠,我必定成了被带往[火狱受刑]者之一。”
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)
—
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)
[那位进乐园的信士说]:“[我们已进入乐园],除了我们最初的死亡外,我们不会再死亡了吗?我们不会再受惩罚了吗?
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
这确是伟大的成功。
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)
让工作者为获得这种成功而努力吧[注]!”
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)
这是更好的款待呢?还是赞古木树?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ (63)
我的确把它[赞古木树]作为对不义者的折磨。
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)
那[赞古木树]确是火狱底层长出的一棵[恐怖]树,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
其果子像魔头。
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
他们必将吃那种水果,必将以此填满肚腹。
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ (67)
然后,他们必将再加饮沸水,以便腹中的水果与沸水混合[后在腹中更加沸腾]。
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)
然后,他们的归宿确是火狱。
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)
他们必将发现他们的祖先原是迷误者。
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)
他们匆忙踏着他们的后尘行事。
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)
在他们之前,许多前人确已迷误。
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ (72)
我确已在他们中派遣过许多警告者[使者]。
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ (73)
你当观察被警告者的结局如何!
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)
唯安拉特选的仆人们[真信士]例外。
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
努哈确已祈求我,我是最善于应答的。
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
我拯救他和他的家人脱离了大难[淹死]。
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)
我使他的子孙成为幸存者。
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)
我使他在后人中享有美名。
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)
众世界都有人求主赐努哈平安!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)
我的确如此报酬行善者。
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)
他确是我的信仰的仆人之一。
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)
然后,我淹死了其余的人[不信仰者]。
۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)
遵行他[努哈]的道[伊斯兰教]的人中确有伊布拉欣。
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)
当时,他[伊布拉欣]带着一颗纯洁的心灵来见他的主。
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)
当时,他对他的父亲和族人说:“你们在崇拜什么?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)
难道你们要舍安拉而寻求虚假的神灵吗?
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)
你们是如何妄猜众世界之主[安拉]的?”
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)
然后,他[伊布拉欣]看了群星一眼,
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)
他说:“我必定是患[瘟疫]病了[他用此计,以便留在他们的寺庙中摧毁那些偶像]。”
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)
因此,他们便转身离开了他[怕此病传染他们]。
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)
[他们不在时],他悄悄走到他们的偶像们面前说:“你们为何不吃[供奉在你们面前的]供物呢?
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ (92)
你们为何不说话呢?”
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)
于是他用右手偷偷打它们。
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)
他们[拜偶像者]急忙向他跑来。
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)
他[对他们]说:“难道你们要崇拜你们所雕塑的偶像吗?
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)
安拉创造了你们和你们所制造的。”
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)
他们说:“你们为他建一个火炉吧!然后把他投进烈火中[烧灼]。”
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)
他们想谋害他,但我却使他们变成最卑下的[注]。
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)
他[从火中被救后]说:“我要到我的主那里去,他会引导我。
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)
我的主啊!求你赐给我一个善良的儿子吧!”
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)
因此,我以一个宽厚的儿子[伊斯马义]向他报喜。
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)
当他[伊斯马义]长到能与他一起做事时,他[伊布拉欣]说:“我的儿子啊!我的确梦见我将宰你作[献给安拉的]牺牲物。你考虑一下,你有什么意见?”他[伊斯马义]说:“我的父亲啊!请你执行你所奉到的命令吧!假如安拉意欲,你将发现我是坚忍者。”
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
当他俩已归顺安拉,他[伊布拉欣]使他[伊斯马义]的脸朝地侧躺着[准备宰]时,
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
我[安拉]召唤他:“伊布拉欣啊!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
你确已证实了那个梦。”我的确如此报酬行善者。
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
这确是一项明显的考验。
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
我以一只伟大的牺牲物[一只公绵羊]赎了他。
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
我使他在后人中享有美名。
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
“赐伊布拉欣平安!”
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
我如此报酬行善者。
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
他确是我的信仰的仆人。
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ (112)
我还以既是先知又是善人的伊斯哈格向他报喜。
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
我赐福他和伊斯哈格。他俩的后裔中,有行善者,有公然自暴自弃者。
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
我确已施恩给穆萨[注1]和[他的哥哥]哈伦[注2]。
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
我曾拯救他俩和他俩的族人脱离大难。
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
我曾援助他们,因此他们成了胜利者。
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
我赐给他俩明白的经典。
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
我引导他俩遵行正道。
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
我使他俩在后人中享有美名。
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
“赐穆萨和哈伦平安!”
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
我的确如此报酬行善者。
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
他俩确是我的信仰的仆人。
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
伊勒雅斯确是使者之一。
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
当时,他对他的族人说:“难道你们还不敬畏[与顺从安拉]吗?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
难道你们要祈求巴耳勒[伊勒雅斯的族人崇拜过的著名偶像]而放弃最好的创造者
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
——安拉,你们的主和你们的祖先的主吗?”
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
但他们否认他[伊勒雅斯],所以,他们必将被带去[受火狱的刑罚],
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
唯安拉特选的仆人们[真信士]例外。
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
我使他在后人中享有美名。
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ إِلْ يَاسِينَ (130)
“赐伊勒雅斯平安!”
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
我的确如此报酬行善者。
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
他确是我的信仰的仆人之一。
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
鲁特确是使者之一。
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
当时,我拯救了他和他的全部家人,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
留在后面[该毁灭]的一位老妇[他的妻子]除外。
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
然后,我毁灭了其余的人[如死海旁所多玛城的居民]。
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ (137)
—
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
你们的确朝夕都在经过他们的遗址,难道你们还不明理吗?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
优努斯确是使者之一[注]。
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
当时,他逃到那艘满载的船上。
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
他[同意]抽签[注],但他失败了。
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
一条大鱼吞了他,他[的行为]是应受谴责的。
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
假如他不是常赞颂安拉者,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
他必定留在鱼腹中,直到他们[人类]被复活的那一天。
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
我把他扔在光秃秃的海岸,那时他是有病的。
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ (146)
我使一棵葫芦科的植物长在他上面[盖着他]。
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
我派遣他去教化十万或更多的人。
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
他们相信他,所以,我使他们暂时享乐。
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
你[穆圣]问问他们[不信仰者]:“难道女孩归你的主,而男孩归他们吗?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
还是我曾把天使造成女性的,而他们可以作证呢?”
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
须知,他们[古莱什的异教徒]必定捏造谎言说:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
“安拉有儿女了[他们把天使们当作安拉的女儿]。”他们的确在说谎。
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
难道他要女孩而不要男孩吗?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
你们怎么啦?你们怎么[如此]判断?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
难道你们还不醒悟吗?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ (156)
还是你们有明证呢?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (157)
假如你们是诚实者,你们就拿出你们的经典来吧!
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
他们捏造他[安拉]与精灵之间有血亲关系,而精灵确已知道[复活日]自己必将被带去审问。
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
赞美安拉超绝!他超绝于他们所妄言的。
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
唯安拉特选的仆人们[真信士]例外。
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
你们和你们所崇拜的[偶像],
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
绝不能诱人[信士]背离他[安拉],
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
注定入火狱[受火刑]者除外。
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ (164)
[天使们说]:“我们[天使]每个都有一个周知的位置。
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
我们确是常列班的[如穆斯林礼拜列班一样]。
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
我们确是常赞颂安拉的。”
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
他们[阿拉伯人的异教徒]的确常说:
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ (168)
“[在穆圣为圣前]假如我们有前人的教诲,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
我们一定是安拉特选的仆人。”
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
[现在《古兰经》降示了,穆圣为圣了],但他们仍不信仰[注][穆圣和《古兰经》],他们不久将知道[不信仰的后果]。
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
我对我所派遣的仆人们[使者们]的确有言在先:
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ (172)
他们确是获胜者。
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
我的军队确是胜利者。
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
所以,你[穆圣]暂时避开他们吧!
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
你观察他们吧!他们不久将看见[刑罚]。
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
难道他们要我早日实现我[对他们]的刑罚吗?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ (177)
当我的刑罚降临他们的庭院时[即降临他们],被警告者的早晨真恶劣!
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
你暂时避开他们吧!
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
你观察他们吧!他们不久将看见[刑罚]。
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
赞美你的主——尊荣的主超绝!他超绝于他们所妄言的。
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
“赐使者们平安!”
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
一切赞颂,全归安拉——众世界的主!