وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)

Клянусь чинно стоящими,

فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)

Грозно претящими,

فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)

Воспоминания произносящими:

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)

Истинно, ваш Бог есть един,

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)

Господь небес, земли, того, что есть между ними, Господь востоков.

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)

Действительно, Мы украсили нижнее небо красотою звезд,

وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ (7)

Для охранения его от всех дерзких дьяволов,

لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ (8)

Когда они стараются подслушать верховный сонм, и стремятся туда со всех сторон;

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)

Для отражения тех, которым будет нескончаемая мука.

إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)

Как скоро кто из них покусится для такого хищения, его преследует яркий зубчатомелькающий пламень.

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ (11)

Спроси у них мнения: они ли превосходнее по качеству своего творения, или кто другие, кого сотворили Мы? Их сотворили Мы из липкой глины!

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)

Да, ты удивляешься, а они смеются;

وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)

Когда им об этом напоминают, они не вспоминают,

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)

И когда видят какое либо знамение, насмехаются,

وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ (15)

И говорят: "Это - очевидное обольщение.

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)

Ужели - когда мы умрем и сделаемся прахом, костями - ужели мы действительно воскреснем?

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)

А также и наши предки," -

قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ (18)

Скажи: "Да, и при том будете в уничиженном положении".

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ (19)

И вот, только один грозный клик, и они начнут озираться.

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)

И скажут: "О горе нам! Это - день суда".

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)

Это тот день различения, который вы считали ложью.

۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)

"Соберите беззаконников, товарищей их, и тех, которым покланялись они,

مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)

опричь Бога, и ведите их прямо на дорогу к геенскому пламени.

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ (24)

Остановите их; они будут спрошены:

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)

"Почему вы не помогаете друг другу"?

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)

О, в этот день окажутся они покорными!

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)

Они тогда начнут одни других спрашивать.

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)

Те скажут: "Вы тогда приходили к нам с правой стороны".

قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)

Эти скажут: "Напротив, вы сами не были верующими;

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)

у нас не было никакой власти над вами; вы тогда уже были народом крайне испортившимся.

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)

Теперь оправдалось над нами слово Господа нашего; и мы теперь вкусим -

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)

Мы ввели вас в заблуждение",

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)

В этот день они сделаются одни другим товарищами в муке.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)

Действительно, так Мы поступим с законопреступниками,

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)

Потому что они, когда им было сказано "Нет никого достопокланяемого кроме Бога", - возгордились

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ (36)

И говорили: "Оставим ли мы богов наших ради исступленного поэта?"

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)

Напротив, он принес истину и подтверждает посланников.

إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)

Истинно, вы подвергнетесь болезненной муке.

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (39)

(воздаяние вам будет только за то, что сделали вы):

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)

кроме чистосердечных рабов Божиих;

أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ (41)

им будет известная мзда:

فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ (42)

плоды. Их, награжденных

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)

садами утех,

عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ (44)

возседящих там друг против друга на седалищах,

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (45)

будут обносить круговою чашею, с влагою,

بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ (46)

прозрачною, - сладостью для пьющих,

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ (47)

от которой не будет головной боли, от которой не опьянеют.

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)

Пред ними будут скромные взглядами, светлоокие,

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ (49)

подобные бережно хранимым яйцам.

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)

Они станут спрашивать одни других;

قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)

Кто либо из них скажет: "У меня был друг,

يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)

Говоривший мне: "И ты не из тех ли, которые считают это правдой?

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)

Ужели, после того, как умрем, будем прахом и костями, - ужели будем судиться?"

قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ (54)

Он скажет: "Не усматриваете ли вы кого там?"

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)

Он всмотрится и увидит его посреди геенского пламени.

قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ (56)

Он скажет: "Ей-Богу! Если бы ты ухитрился, ты погубил бы меня.

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)

Если бы не благость Господа моего, то я был бы в числе находящихся тут.

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)

Не правда ли, что мы уже не будем умирать,

إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)

Кроме прежней смерти, и уже не подвергнемся мукам?"

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)

Истинно, это есть великое блаженство!

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)

Ради подобного сему - да трудятся трудящиеся!

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)

Эта ли снедь лучше, или дерево Заккум?

إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ (63)

Мы произвели его для наказания законопреступников.

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)

Оно есть дерево, растущее на дне геенны.

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)

Плоды его как головы дьяволов:

فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)

Ими они будут питаться, ими будут наполнять свои чрева;

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ (67)

А к ним питьем им будет кипящий раствор.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)

А за тем обратный путь им в геенский пламень.

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)

Они увидят, что отцы их были в заблуждении,

فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)

И что во след им они шли опрометчиво.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)

Еще прежде них очень многие из древних были в заблуждении,

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ (72)

И Мы посылали к ним обличителей.

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ (73)

Посмотри, каков был жребий обличаемых,

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)

Кроме рабов Бога, усердных к Нему!

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)

Ной возопил к Нам, и как внимательны Мы были!

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)

Мы спасли его и его семейство от великого бедствия,

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)

И устроили, чтобы потомство его сохранились после него.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)

Мы оставили в потомстве привет ему:

سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)

Мир Ною в среде миров!

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)

Так награждаем Мы добродетельных!

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)

Он был один из верующих рабов наших.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)

Прочих Мы потопили.

۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)

В его же вере был Авраам.

إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)

Он пришел ко Господу с правым сердцем.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)

Вот, он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?

أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)

Ужели вымышленное хотите принимать за богов, наравне с Богом?

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)

Какое у вас понятие о Господе миров?"

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)

Он возвел взор к звездам,

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)

И сказал: "Я нездоров" -

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)

И они ушли от него назад.

فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)

Тогда он скрытно пошел к богам их и сказал им: "Что не едите?

مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ (92)

Почему не говорите?"

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)

И подошел к ним, ударил их правой рукою.

فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)

Когда те стали поспешно сходиться к нему,

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)

Он сказал: "Как вы поклоняетесь тому, что истесали сами?

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)

Бог сотворил и вас и тех, которых делаете вы".

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)

Они сказали: "Постройте для него костер, и бросьте его в пламень".

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)

Они умыслили против него козни, но Мы посрамили их.

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)

Он сказал: "Иду ко Господу моему; Он поведет меня прямым путем.

رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)

Господи! Дай мне сына, который был бы из числа добродетельных".

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)

И Мы обрадовали его вестью о кротком сыне.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)

Когда он пришел в состояние трудиться вместе с ним, тогда он сказал: "Сын мой! Я видел во сне, что приношу тебя в жертву; рассуди, и скажи, что ты об этом думаешь". Он сказал: "Батюшка, делай что повелено тебе; ты увидишь, что я, если угодно Богу, буду терпеливо покорен".

فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)

Когда они оба с покорностью предались Богу, и когда он положил его на землю ниц лицем,

وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ (104)

Тогда Мы возгласили ему: "Авраам!

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)

Ты оправдал сновидение!" Так награждаем Мы добродетельных.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)

Поистине, это было явное искушение.

وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)

Мы искупили его великой жертвой.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)

Мы оставили в потомстве привет ему:

سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)

Мир Аврааму!

كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)

Так награждаем Мы добродетельных.

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)

Он был один из верующих рабов наших.

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ (112)

И Мы обрадовали его вестью о Исааке, который был пророком и в числе благочестивых.

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)

Мы благословили его и Исаака; но из потомков их иной был добродетельным, а иной нечестивым, очевидно, на погибель себя самого.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)

Мы были благоуветливы к Моисею и Аарону,

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)

Спасли их и народ их от великого бедствия.

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)

Мы помогли им, и они сделались победителями.

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)

Мы дали обоим им ясную книгу,

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)

И водили их по прямому пути.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)

Мы оставили в потомстве привет им:

سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)

Мир Моисею и Аарону!

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)

Так награждаем Мы добродетельных;

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)

Оба они были из верующих рабов наших.

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)

Илия был один из посланников.

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)

Вот, он сказал своему народу: "Ужели вы не будете богобоязливы?

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)

Ужели будете молиться Ваалу, и оставите наилучшего из творцов,

اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)

Бога, Господа вашего и Господа ваших праотцев?"

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)

Они почли его лжецом. Со временем они явятся предо Мной -

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)

Кроме благочестивых рабов Бога.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)

Мы оставили в потомстве привет ему:

سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ إِلْ يَاسِينَ (130)

Мир Ильясину.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)

Так награждаем Мы добродетельных;

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)

Он был один из верующих рабов наших.

وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)

Лот также был из посланников.

إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)

Мы спасли его и все его семейство,

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)

Кроме старой жены его, замедлившей среди оставшихся позади;

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)

А прочих Мы истребили.

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ (137)

Вы проходите и утром

وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)

И ночью по тем местам, где они были: как же вы не рассудительны?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)

Иона также был из посланников.

إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)

Вот, он убежал на корабль, отплывавший с грузом.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)

Бросили жребий, и он оказался виновным.

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)

Рыба поглотила его, потому что был достоин осуждения.

فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)

Если бы он не воздал хвалы,

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)

То во чреве ее остался бы до дня воскресения.

۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)

Мы выбросили его на пустынный морской берег, и он был тогда больным:

وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ (146)

Мы велели вырасти над ним растению тыкве.

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)

Потом Мы послали его в город из ста тысяч или и более жителей.

فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)

Они уверовали, и за то Мы дали им наслаждаться жизнью до некоторого времени.

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)

Потребуй от них решительного ответа: есть ли у Господа твоего дочери, так же, как у них есть сыновья?

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)

Сотворили ли Мы ангелов женского пола, и могут ли они засвидетельствовать это?

أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)

Смотри, не легкомыслие ли в них - говорить:

وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)

"Бог родил детей?" И на самом деле, не лжецы ли они?

أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)

"Он предпочел дочерей сыновьям"!

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)

на каком основании так судят они?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)

Ужели не могут они образумиться?

أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ (156)

Или у них есть ясное доказательство?

فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (157)

Принесите книгу вашу, если вы справедливы.

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)

Они допускают родственные отношения между Ним и гениями; но гении знают, что они со временем предстанут пред Ним.

سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)

Воздайте хвалу Богу, отвергнувши то, что они Ему приписывают!

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)

Одни только вы, чистосердечные рабы Бога.

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)

А вы, и те, кому покланяетесь вы,

مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)

Можете относительно Его соблазнить

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)

Только тех, которые будут гореть в пламени геенском.

وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ (164)

"Каждому из нас есть назначенное место:

وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)

мы расставлены рядами;

وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)

мы возсылаем хвалу Богу".

وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)

Хотя они и говорят:

لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ (168)

"Если бы у нас было учение от древних,

لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)

То мы верно были бы искренними поклонниками Богу";

فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)

Но они отвергли его. Скоро узнают они.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)

Прежде еще было Наше слово к рабам нашим посланникам,

إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ (172)

Что им подана будет помощь,

وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)

Что воинства наши будут для них победоносны;

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)

Потому, удались от них на время:

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)

Смотри за ними, и они скоро усмотрят.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)

Не хотят ли они, что бы ускорилось наше наказание им?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ (177)

Когда оно низойдет на жилища их: тогда как будет бедственно утро этих, вразумляемых ныне!

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)

Удались от них на время:

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)

Смотри за ними, и они скоро усмотрят.

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)

Хвала Господу твоему, Господу славы, не имеющего того, что приписывают они Ему!

وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)

Мир посланникам Его!

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)

Слава Богу, Господу миров!