الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ (1)
艾利夫,俩目,拉[阿拉伯语三个字母的音译,唯安拉最知道其意]。这些是经典[《古兰经》]的经文,是明白的《古兰经》[的经文]。
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2)
不信仰者也许会希望自己原是归顺者[穆斯林]。
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3)
你让他们吃喝玩乐吧!你让他们被妄想[注]迷惑吧!他们不久将知道。
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ (4)
凡是我所毁灭的城市,它都有一个定期。
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5)
任何一个民族都不会在其定期前消亡,也不会延缓。
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6)
他们[不信仰者]说:“受赐教诲[《古兰经》]的人[穆圣]啊!你真是个疯子。
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7)
你为什么不昭示我们一些天使呢?假如你是诚实者。”
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ (8)
我只依真理降示天使,否则[如果我降示天使],他们将不被缓刑。
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9)
我确已降示教诲[《古兰经》],我就是教诲的保护者。
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10)
在你之前,我确已派遣许多使者去教化昔日的各宗派[注]。
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11)
每当一位使者来临他们,他们总是嘲笑他。
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12)
我如此使它[多神崇拜]进入犯罪者的心中。
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13)
他们不相信[我的]教诲[《古兰经》],尽管前人[不信仰安拉而遭惩罚]的先例已逝去。
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14)
假如我为他们从天上开一道门,他们必定从那道门开始登天,
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ (15)
他们必定说:“我们眼花缭乱了,不,我们是被迷惑的民众。”
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16)
我确已在天空创造许多宫座,并为观察者装饰它。
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ (17)
我保护它远离一切被驱逐的恶魔的侵犯,
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ (18)
唯窃听的恶魔例外,[因为]他有明显的火焰追赶着。
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ (19)
我展开了大地,在上面稳固地安置群山,并在其中生产出各种均量之物。
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20)
我在其中为你们和你们不能供养者[牲畜与野兽等]创造了许多生活资料。
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ (21)
万物在我这里都有贮存处,我只依定量降下它。
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22)
我派遣风[给浓云]受精,然后,我从云中降下雨水,供你们饮用,你们绝不是雨水的贮存者。
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23)
我的确能使死者生,能使生者死[注]。我是万物的继承者。
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24)
我确知你们已逝去的先辈,也确知你们的现辈和后辈。
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25)
你的主必将集合他们。他确是最睿智的,全知的[注]。
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (26)
我确已用黑色的粘土创造人。
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ (27)
以前,我曾用火焰创造精灵。
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (28)
当时,你的主对天使们说:“我将用黑色的粘土创造一个人[阿丹]。
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29)
当我造完他并把灵魂吹入他[阿丹]的体内时,你们当服从他。”
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30)
所有天使都服从了,
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31)
唯伊怖里斯例外,他拒绝同天使们一起服从。
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32)
他[安拉]说:“伊怖里斯啊!你为什么不同天使们一起服从呢?”
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ (33)
他[伊怖里斯]说:“我不能服从你用黑色粘土创造的人。”
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34)
他[安拉]说:“你从这里[乐园]出去吧!你是被驱逐的。
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35)
你必将常遭谴责,直到审判日。”
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36)
他[伊怖里斯]说:“我的主啊!求你宽延我到他们[人类]被复活的那一天。”
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ (37)
他[安拉]说:“你被宽延了,
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38)
直到注定的时日。”
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39)
他[伊怖里斯]说:“我的主啊!由于你让我离开了正道,我必将在大地上诱惑他们[人类],必将诱骗他们所有人,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40)
他们中你所特选的仆人除外。”
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41)
他[安拉]说:“这是我该维持的正道。
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42)
你绝没有能力对付我的仆人们[真信士],但追随你的迷误者例外。
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43)
火狱确是他们全体约定的地方。
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ (44)
火狱有七道门,每道门都将收容他们中被指定的一部分人[注]。
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45)
敬畏者必将进住乐园和泉水旁。
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46)
[有话声对他们说]:“你们平平安安进入乐园吧!”
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ (47)
我将消除他们[敬畏者]心中[彼此间可能存在]的怨恨,他们将兄弟般面对面坐在宝椅上。
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48)
他们在乐园里既不会疲倦,也不会被逐走。
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49)
你当告诉我的仆人们:“我确是最宽恕的,特慈的。
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50)
我的刑罚确是痛苦的刑罚。”
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51)
你当告诉他们关于伊布拉欣的客人们[天使们]的故事。
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ (52)
当时,他们[天使们]进去见他。他们[天使们]说:“求主赐你平安!”他[伊布拉欣]说:“我们非常害怕你们。”
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53)
他们说:“你不要害怕,我们必将以一个精明的男孩向你报喜[注]。”
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54)
他说:“你们在我年迈时还给我报喜吗?你们要给我报什么喜呢?”
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ (55)
他们说:“我们依真理向你报喜,所以,你不要绝望。”
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56)
他[伊布拉欣]说:“除迷误者外,谁会对他的主[安拉]的恩惠绝望呢?”
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57)
他[伊布拉欣]说:“使者们[天使们]啊!你们的使命是什么?”
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ (58)
他们说:“我们奉命来惩治一伙犯罪的民众,
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59)
但鲁特的家人除外,我们一定把他们全部救出,
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60)
但他的妻子例外。[安拉说]:“我已注定她[鲁特的妻子]同留在后面的人们一起[被毁灭]。”
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61)
当使者们[天使们]来到鲁特的家里时,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ (62)
他说:“你们是一群陌生人。”
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63)
他们说:“不,我们给你带来了他们所怀疑的[刑罚],
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64)
我们给你带来了真理[你的族人要被毁灭的消息],我们所讲的都是实话。
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65)
你带着你的家人在五更出走吧!你当跟在他们后面,你们中任何人都不要回头看。你们到你们所被命令的地方去吧!”
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ (66)
我让他知道这个判决:这些人[犯罪者]将在早晨被根绝。
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67)
城里人欣然来到[鲁特的家里]。
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68)
他[鲁特]说:“这些是我的客人,你们不要让我丢脸。
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69)
你们当敬畏安拉,你们不要让我受羞辱。”
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70)
他们[城里人]说:“难道我们没有禁止你同外人交往吗?”
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ (71)
他[鲁特]说:“这些是我的女儿[本族人之女],假如你们一定要做。”
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72)
以你[穆圣]的寿命发誓,他们[不相信你的使命者]必将在他们的陶醉中更加盲从。
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73)
恐怖声在拂晓时袭击了他们。
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ (74)
我使那座城市天翻地覆,我降下烧过的陶土般的石块惩罚他们。
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ (75)
对能思考的人们,此中确有许多迹象。
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ (76)
那座城市就在[麦加至叙利亚的]大路旁。
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ (77)
对信士们,此中确有一种迹象。
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78)
丛林的居民[如安拉派遣舒阿布圣人去教化的马德亚人等]确是不义者。
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ (79)
我惩罚了他们。这两个地方都在平坦的大道上。
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80)
石谷的居民确已不信仰使者们[注]。
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81)
我曾赐予他们许多迹象,但他们总是背弃它。
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82)
他们曾凿山为屋,以为可以安居。
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83)
但恐怖声在拂晓时袭击了他们。
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84)
他们过去所做的一切对他们无益了。
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85)
我只依真理创造天地万物。复活的时间肯定是要来临的,所以,你[穆圣]当宽容他们的过错[此节经文在圣战定为主命前已降示]。
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86)
你的主确是创造万物者,全知者。
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87)
我确已赐你常诵读的七节经文[注][即《古兰经》首章法提哈]和伟大的《古兰经》。
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88)
对我赐予他们[不信仰者]中各种人享受的,你不要羡慕,不要替他们忧愁。你当谦和地对待信士们。
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89)
你[穆圣]说:“我确是一位坦率的警告者。”
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90)
正如我降给分裂者[基督教徒和犹太教徒]的一样。
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91)
他们[分裂者]把《古兰经》分成许多部分[相信一部分,否认一部分]。
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92)
以你的主发誓,我必将审问他们全体,
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93)
必将审问他们所做的[恶行]。
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94)
你当公开宣布你所奉到的命令,你当远避拜偶像者。
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95)
我足以让你对付嘲笑者。
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96)
他们[嘲笑者]既拜安拉,又拜其他神灵,他们不久将知道[崇拜神灵的后果]。
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97)
我深知你为他们所说的胸中烦恼。
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ (98)
你[穆圣]当赞美颂扬[注]你的主[安拉],当同叩头者一起叩头。
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99)
你当崇拜你的主,直到不可避免的时刻[死亡]降临你[注]。