الر ۚ كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ (1)

艾利夫,俩目,拉[阿拉伯语三个字母的音译,唯安拉最知道其意]。这[《古兰经》]是一部经文精确、解释详尽的经典,是从最睿智的、彻知的主[安拉]降示的。

أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ (2)

[你说]:“你们只能崇拜安拉。我确是由他[安拉]派给你们的警告者和报喜者。

وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعًا حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ (3)

你们当求你们的主宽恕[注],然后,你们当向他悔罪。他将使你们享受美好的生活,直到规定的期限。他将把他的恩惠赐予每一位应受恩惠者。但假如你们悖逆,那么,我的确怕你们遭受重大之日[复活日]的刑罚。

إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (4)

你们都将归到安拉那里去。他对万事是万能的。”

أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (5)

须知,他们掩盖了他们的心事,以便他们隐瞒他[安拉]。须知,即使他们用衣服遮盖了自己,他也知道他们所隐藏的和公开的。他的确全知[人类]胸中的一切。

۞ وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُبِينٍ (6)

大地上的动物,没有一个不是由安拉提供给养的。他知道其住所和贮藏处[如坟墓]。万事都记录在一部明白的经典中。

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۗ وَلَئِنْ قُلْتَ إِنَّكُمْ مَبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ (7)

是他在六日内创造[注1]了天地。他的宝座原在水上[注2],以便他考验你们,看你们谁的善功最好。假如你[对他们]说:“你们死后必将被复活。”不信仰者必说:“这只是明显的魔术。”

وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أُمَّةٍ مَعْدُودَةٍ لَيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (8)

假如我把他们应受的刑罚延缓到一个定期,他们必说:“刑罚为何不降了?”须知,当刑罚降临他们的那日,他们将无处可逃。他们所嘲笑的[刑罚]将包围住他们。

وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ (9)

假如我使人尝试我的恩惠,然后我又把它收回,人必定失望和忘恩负义。

وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي ۚ إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ (10)

在遭受困难后,假如我使人尝试恩惠,他必说:“灾难离开我了。”他必定狂喜和自傲。

إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ (11)

唯坚忍[注]并行善者例外,这些人必将获得宽恕和重大的报酬。

فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَنْ يَقُولُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَا أَنْتَ نَذِيرٌ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ (12)

也许你[穆圣]会放弃你所奉到的一部分启示,并为此感到烦闷,因为他们说:“为什么财宝不降给他[穆圣]呢?为什么没有一位天使同他一起降临呢?”你只是一位警告者。安拉是万物的监护者。

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (13)

难道他们要说:“这部《古兰经》是他[穆圣]伪造的吗?”你[对他们]说:“假如你们是诚实者,你们就伪造同样的十章吧!并且你们舍安拉而呼求你们力所能及的[偶像]吧!

فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنْزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ (14)

假如他们[那些偶像]不能回答你们,那么,你们当知道,这部经典[《古兰经》]是依安拉的知识降示的,除他外,再没有应受崇拜的主。你们会成为归顺者[穆斯林]吗?”

مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ (15)

谁贪爱今世生活及其浮华,我将在今世使他们享受他们的行为应得的报酬,他们不被克扣。

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (16)

这些人就是在后世除了受火狱之刑外一无所有的人,他们在今世所做的一切只是徒劳,他们所做的一切必将无效。

أَفَمَنْ كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِنْهُ وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۚ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الْأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ ۚ فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِنْهُ ۚ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ (17)

他们[穆斯林]依据从他们的主降示的明证[《古兰经》]和从他降示的一位作证者[穆圣],难道他们与不信仰者是相等的吗?此前,穆萨受赐的经典可作指南和慈悯。这些人是确信的。各党派[犹太教徒和非穆斯林]中谁否认[《古兰经》],火狱[注]将是他们约定的归宿。所以,你不要对此有任何怀疑。这确是从你的主降示的真理,但大多数人并不信仰。

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۚ أُولَٰئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ (18)

谁比借安拉的名义捏造谎言者更不义呢?这些人将被展现在他们的主的面前[注]。见证者将说:“这些人就是借他们的主的名义造谣者。”须知,安拉必谴责不义者。

الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (19)

他们[不义者]妨碍人们遵行安拉之道并把它当邪道,他们的确不信仰后世。

أُولَٰئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ۘ يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ (20)

这些人在大地上绝不能逃脱[安拉的惩罚]。除安拉外,他们绝没有任何保护者。他们将受双倍的刑罚。[尽管他们有听觉与视觉,但]他们既不能听见真理,也不能看见真理。

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ (21)

这些人就是使自己受损的人,他们所捏造的偶像将抛弃他们而消失。

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ (22)

无疑,他们在后世确是最损失的人。

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (23)

凡信仰、行善[注1]并对他们的主谦逊者,这些人是乐园的居民[注2],他们将永居其中。

۞ مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (24)

这两派人的情况,好比又瞎又聋者与能看能听者,他俩的情况相同吗?难道你们没有思考吗?

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ (25)

我确已派遣努哈去教化他的族人。[他对他们说]:“我对你们确是一位坦率的警告者,

أَنْ لَا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ (26)

你们只能崇拜安拉,我的确怕你们遭受痛苦之日的刑罚。”

فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلَّا بَشَرًا مِثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلَّا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ (27)

但他的族人中不信仰的首领们说:“我们认为你只是同我们一样的凡人,我们认为只有我们中最卑贱的人才会不加思索地追随你,我们认为你们并不比我们优越,相反,我们认为你们是说谎者。”

قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنْتُمْ لَهَا كَارِهُونَ (28)

他说:“我的族人啊!你们告诉我吧!假如我有从我的主降示的明证,并且他已把他的一项恩惠[圣品]赐给我,但那恩惠对你们却是模糊的,难道你们不喜欢它,而我们还要强迫你们接受吗?

وَيَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۚ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ إِنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ (29)

我的族人啊!我不会为此向你们索取财物的,我的报酬只来自安拉。我绝不会驱逐信士们。他们必将与他们的主相会,但我认为你们是无知的民众。

وَيَا قَوْمِ مَنْ يَنْصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ طَرَدْتُهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (30)

我的族人啊!假如我驱逐他们,谁能拯救我免受安拉的刑罚呢?难道你们还不接受劝告吗?

وَلَا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلَا أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَنْ يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ خَيْرًا ۖ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنْفُسِهِمْ ۖ إِنِّي إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ (31)

我既不会对你们说我拥有安拉的宝藏,我也不知道未见之物[注];我既不会[对你们]说我是一位天使,我也不会对你们所藐视的人说:“安拉绝不会赐给他们任何财富”。安拉最知道他们心中的一切。假如我做了,我必成了不义者。”

قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (32)

他们说:“努哈啊!你确已同我们争论,而且同我们争论得太多了。[现在]你把你所能恐吓我们的[刑罚]显示给我们吧!假如你是诚实者。”

قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شَاءَ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ (33)

他说:“唯安拉才能把刑罚降给你们,假如他意欲。[那时]你们绝不能逃脱[安拉的惩罚]。

وَلَا يَنْفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَكُمْ إِنْ كَانَ اللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (34)

即使我愿意忠告你们,而安拉要使你们迷误,那么,我的忠告对你们也是无益的。他[安拉]是你们的主,你们都将归到他那里去。”

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَعَلَيَّ إِجْرَامِي وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تُجْرِمُونَ (35)

难道他们[麦加的异教徒]要说:“这部《古兰经》是他[穆圣]伪造的吗?”你[对他们]说:“假如我伪造了这部《古兰经》,那么,我将承担我的罪过,我与你们所犯的罪恶是毫无关系的。”

وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلَّا مَنْ قَدْ آمَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36)

努哈曾奉到启示:“你的族人中除已信仰的人外,绝不会再有人信仰了,所以,你不要为他们所做的[恶行]而悲伤[注]。

وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ (37)

你当在我的监视下根据我的启示[引导]建造一艘船,你不要替不义者向我求情,他们必将被淹死。”

وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌ مِنْ قَوْمِهِ سَخِرُوا مِنْهُ ۚ قَالَ إِنْ تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ (38)

他开始造船。每当他的族人中的首领们经过他那里时,他们就嘲笑他。他[对他们]说:“假如你们嘲笑我们,那么,我们必将像你们所嘲笑的一样嘲笑你们。

فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ (39)

你们不久将知道谁会遭受凌辱的刑罚,谁会遭受永久的刑罚。”

حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ ۚ وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ (40)

等到我的命令降临而水从四面八方涌出时,我说:“你当从每种动物中各拿一对[公的与母的]放在船里,让你的家人和信士们一起上船,凡刑罚已判决者除外。”但只有少数人同他一起信仰。

۞ وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَحِيمٌ (41)

他[努哈]说:“你们上船吧!这艘船将奉安拉之名航行和停泊。我的主确是最宽恕的,特慈的。”

وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَبْ مَعَنَا وَلَا تَكُنْ مَعَ الْكَافِرِينَ (42)

那艘船载着他们航行于山一般的波涛中。努哈[注]大声喊叫他的儿子——那时他的儿子被隔离在远处:“我的儿子啊!你同我们一起乘船吧!你不要同不信仰者在一起。”

قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَنْ رَحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ (43)

他[努哈的儿子]说:“我要上山去躲避洪水。”他[努哈]说:“今天,除安拉所慈悯的人外,绝没有人能保护自己免遭安拉的惩罚[注]。”一个波涛来到他俩之间,于是他的儿子就被淹死了。

وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ ۖ وَقِيلَ بُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (44)

有话声说:“大地啊!把你[上面]的水吞没吧!天啊!停止下雨吧!”于是洪水回落了,[安拉的]判决完成了[努哈的族人被毁灭了]。那艘船停泊在朱迪山上。有话声说:“不义的民众消失[被毁灭]了。”

وَنَادَىٰ نُوحٌ رَبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنْتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ (45)

努哈[高声]祈求他的主说:“我的主啊!我的儿子就是我的亲人,你的诺言确是真实的。你是最好的判决者。”

قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ ۖ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ ۖ فَلَا تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۖ إِنِّي أَعِظُكَ أَنْ تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (46)

他[安拉]说:“努哈啊!他[即努哈的儿子]不是你的亲人,他是做坏事的人,你不要向我祈求你所不知道的事情,我忠告你不要成为愚人。”

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ ۖ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُنْ مِنَ الْخَاسِرِينَ (47)

他[努哈]说:“我的主啊!我求你保护,以免我向你祈求我所不知道的事情。假如你不宽恕我,不慈悯我,我必成了损失的人[注]。”

قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلَامٍ مِنَّا وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ أُمَمٍ مِمَّنْ مَعَكَ ۚ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ (48)

有话声说:“努哈啊!你带着我赐给你和与你同船的人们的平安及幸福下船吧!有些人,我将让他们暂时享乐,然后,他们将遭受从我降示的痛苦的刑罚。”

تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ ۖ مَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلَا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَٰذَا ۖ فَاصْبِرْ ۖ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ (49)

这是未见之物的消息,我把它启示给你[穆圣],你和你的族人此前都不知道这些。所以,你当坚忍,善果必将属于敬畏者。

وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ (50)

[我]向阿德人派遣了他们的兄弟胡德。他[胡德]说:“我的族人啊!你们当崇拜安拉,除他外,你们再没有应受崇拜的主。你们只会捏造谎言。

يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (51)

我的族人啊!我不会为此向你们索取报酬的,我的报酬只来自创造我的主[安拉]。难道你们还不明理吗?

وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِينَ (52)

我的族人啊!你们当求你们的主宽恕[注],然后,你们当向他悔罪,他将从天上降给你们丰富的雨水,并使你们的力量倍增。你们不要因悖逆而成为犯罪者。”

قَالُوا يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَنْ قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ (53)

他们说:“胡德啊!你未曾带给我们任何明证,我们不会因你所言就放弃我们的神灵,我们并不相信你。

إِنْ نَقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوءٍ ۗ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ (54)

مِنْ دُونِهِ ۖ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنْظِرُونِ (55)

我们只能说我们的一些神灵使你着了魔。”他说:“我求安拉作证,你们也应作证:我与你们舍安拉而崇拜的偶像确是毫无关系的。你们都来谋反我吧!你们不必宽容我。

إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمْ ۚ مَا مِنْ دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (56)

我的确信赖安拉——我的主和你们的主,所有动物都归他掌管。我的主确是引人于正道的。

فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُ شَيْئًا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ (57)

假如你们违抗,那么,我确已向你们传达了我的主派遣我来教化你们的使命。我的主将会用其他民众来代替你们,你们绝不能伤害他丝毫。我的主确是监护万物的。”

وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَنَجَّيْنَاهُمْ مِنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ (58)

当我的命令降临时,我以我的慈悯拯救了胡德和同他一起信仰者,我把他们从酷刑中拯救出来。

وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَهُ وَاتَّبَعُوا أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ (59)

这就是阿德人,他们否认他们的主[安拉]的迹象并违抗他的使者们,他们顺从每个顽固者、暴虐者的命令。

وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ عَادًا كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِعَادٍ قَوْمِ هُودٍ (60)

他们在今世和复活日都遭谴责。须知,阿德人确已不信仰他们的主。须知,阿德人——胡德的族人消失[被毁灭]了。

۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ هُوَ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُجِيبٌ (61)

[我]向萨姆德人派遣了他们的兄弟萨利哈。他[萨利哈]说:“我的族人啊!你们当崇拜安拉,除他外,你们再没有应受崇拜的主。他由大地创造了你们,并使你们居住其中,所以,你们当求他宽恕,然后,你们当向他悔罪[注][并归信他]。我的主确是临近的,有求必应的。”

قَالُوا يَا صَالِحُ قَدْ كُنْتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَٰذَا ۖ أَتَنْهَانَا أَنْ نَعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ (62)

他们说:“萨利哈啊!此前,你在我们中确是众望所归的,难道你要禁止我们崇拜我们的祖先所崇拜的[偶像]吗?凡是你所召唤我们的,我们的确在极深的怀疑中。”

قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَآتَانِي مِنْهُ رَحْمَةً فَمَنْ يَنْصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِيرٍ (63)

他说:“我的族人啊!你们告诉我吧!假如我有从我的主降示的明证,并且他已把他的一项恩惠[圣品]赐给我,那么,假如我违抗安拉,谁能拯救我免受他的刑罚呢?你们只能给我增加损失。

وَيَا قَوْمِ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ (64)

我的族人啊!这是安拉的母驼[注],是给你们的一种迹象,你们当让它在安拉的大地上随意吃草,你们不可伤害它,否则,临近的刑罚必惩治你们。”

فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا فِي دَارِكُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ۖ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ (65)

但他们宰了它,因此,他[萨利哈奉安拉之命]说:“你们在自己的家中享受三日吧!这并非虚假的约言[恐吓]。”

فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ (66)

当我的命令降临时,我以我的慈悯拯救萨利哈和同他一起信仰者脱离了那日的耻辱。你的主确是最强大的,全能的。

وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ (67)

恐怖声[刑罚]袭击了不义者,清晨,他们趴着死在自己的家中,

كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا إِنَّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِثَمُودَ (68)

好像他们没有在里面[他们的家]住过一样。须知,萨姆德人确已不信仰他们的主。须知,萨姆德人消失[被毁灭]了。

وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ ۖ فَمَا لَبِثَ أَنْ جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ (69)

我的使者们[天使]确已带给伊布拉欣喜讯。他们说:“求主赐你平安!”他说:“求主赐你们平安!”然后,他马上端来一只烤牛犊[注]。

فَلَمَّا رَأَىٰ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۚ قَالُوا لَا تَخَفْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ (70)

当他看见他们不伸手去拿牛犊肉时,他对他们感到怀疑并畏惧他们。他们说:“你不要害怕,我们是被派遣去教化鲁特的族人的。”

وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِنْ وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ (71)

他的妻子站在旁边笑了[因天使们不吃烤牛犊肉或鲁特的族人将被毁灭]。我以伊斯哈格和伊斯哈格之后的雅古布向她报喜。

قَالَتْ يَا وَيْلَتَىٰ أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَٰذَا بَعْلِي شَيْخًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ (72)

她[惊讶地]说:“咳!我是个老妇了,而我的这位丈夫也年迈了,我怎么还会生孩子呢?这真是一件奇事。”

قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۖ رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ ۚ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَجِيدٌ (73)

他们说:“你对安拉的判决感到惊奇吗?[伊布拉欣的]家人啊!求安拉赐予你们恩惠和幸福。他[安拉]确是受赞颂的,光荣的。”

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَىٰ يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ (74)

当伊布拉欣不再害怕且喜讯已降临他时,他为鲁特的族人而同我[的天使们]争论。

إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ (75)

伊布拉欣确是容忍的,心软的,悔悟的[注]。

يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۖ إِنَّهُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ (76)

[天使对他说]:“伊布拉欣啊!你别管这件事,你的主的命令确已降临,不可抗拒的刑罚必将降临他们。”

وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ (77)

当我的使者们[天使]来到鲁特那里时,他为他们悲伤,并感到陷入困境[他担心城里人要强迫天使们搞同性恋]。他说:“这是一个危难的日子。”

وَجَاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِنْ قَبْلُ كَانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ ۚ قَالَ يَا قَوْمِ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي ۖ أَلَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ (78)

他的族人匆忙跑来见他,他们以前是常作恶的[搞同性恋等]。他说:“我的族人啊!这些是我的女儿[本族人之女],[假如你们合法地娶她们],她们对你们是很纯洁的。你们当敬畏安拉,你们不要让我在我的客人面前丢脸。难道你们中就没有一个精神正常的人吗?”

قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ (79)

他们说:“你明知我们对你的女儿们没有性欲[这些人对女人没有性欲],你的确知道我们需要什么。”

قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ (80)

他说:“要是我有力量[人员]制服你们,或我能把自己当作一个强大的支柱[抵抗你们]多好啊!”

قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ ۖ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ ۖ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ ۚ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ (81)

他们[天使]说:“鲁特啊!我们确是你的主派遣的使者,他们绝不能伤害你。你带着你的家人在五更出走吧!你们中任何人都不要回头看,但你的妻子除外[她是属于留在后面遭毁灭者],她必将遭受他们所遭受的刑罚。清晨就是他们约定的时间。难道清晨不是临近的吗?”

فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ (82)

当我的命令降临时,我使那座城市[巴勒斯坦的所多玛城]天翻地覆,我降下烧过的陶土般的石块惩罚他们。

مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ (83)

那些石块是在你的主那里打上烙印的。这种惩罚离不义者不远了。

۞ وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ وَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ ۚ إِنِّي أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُحِيطٍ (84)

[我]向马德亚人派遣了他们的兄弟舒阿布。他[舒阿布]说:“我的族人啊!你们当崇拜安拉,除他外,你们再没有应受崇拜的主。你们不要克扣尺寸和重量[注]。我的确认为你们是繁荣的,我的确怕你们遭受包围之日的刑罚。

وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (85)

我的族人啊!你们当用标准的尺和公平的秤。你们既不要克扣人们应得之物,也不要在大地上为非作歹。

بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ (86)

留在安拉那里的东西对你们是最好的,假如你们是信士。我不是你们的监护者。”

قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلَاتُكَ تَأْمُرُكَ أَنْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاءُ ۖ إِنَّكَ لَأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ (87)

他们说:“舒阿布啊!难道你的祈祷命令你,让我们放弃我们的祖先所崇拜的偶像,或让我们不要随便使用我们的财产吗?你真是容忍的,正直的[此言系讽刺舒阿布]。”

قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ ۚ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ ۚ وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ ۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ (88)

他说:“我的族人啊!你们告诉我吧!假如我有从我的主降示的明证,并且他已把他的一项佳美给养赐给我,[我能言行不一致吗?]我不想做我所禁止你们做的事,我只想尽我所能做我的改革。我的成功全靠安拉[的引导]。我只信赖他,我只归信他。

وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَعِيدٍ (89)

我的族人啊!绝不要因为你们反对我而使你们遭受努哈的族人、或胡德的族人、或萨利哈的族人所遭受的厄运。鲁特的族人[灭亡的时代]离你们并不远。

وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ (90)

你们当求你们的主[安拉]宽恕,然后,你们当向他悔罪。我的主确是特慈的,仁爱的。”

قَالُوا يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًا مِمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَاكَ فِينَا ضَعِيفًا ۖ وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَاكَ ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ (91)

他们说:“舒阿布啊!你所说的我们有许多不明白,我们都认为你是我们中的弱者[据说舒阿布是位盲人]。要不是为了你的家庭,我们早用石块打死你了,你是无力对付我们的。”

قَالَ يَا قَوْمِ أَرَهْطِي أَعَزُّ عَلَيْكُمْ مِنَ اللَّهِ وَاتَّخَذْتُمُوهُ وَرَاءَكُمْ ظِهْرِيًّا ۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌ (92)

他说:“我的族人啊!难道我的家庭对你们来说比安拉更重要吗?你们已把他[安拉]当弃物抛在你们背后。凡是你们所做的,我的主确是周知的。

وَيَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ ۖ وَارْتَقِبُوا إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ (93)

我的族人啊!你们依你们的道行吧!我依我的道行。你们不久将知道谁会遭受凌辱的刑罚,谁是说谎者[注]。你们等待吧!我的确也同你们一起等待。”

وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ (94)

当我的命令降临时,我以我的慈悯拯救了舒阿布和同他一起信仰者。恐怖声[刑罚]袭击了不义者,清晨,他们趴着死在自己的家中,

كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا بُعْدًا لِمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ (95)

好像他们没有在里面[他们的家]住过一样。须知,马德亚人消失[被毁灭]了,犹如萨姆德人消失[被毁灭]一样。

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ (96)

我确已派遣穆萨[注]带着我的迹象和明证,

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ (97)

去教化法老及其首领们,但他们仍听从法老的命令,尽管法老的命令是不正确的。

يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۖ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ (98)

复活日,他[法老]将率领他的人民并把他们引入火狱中。他们被引入的地方真恶劣!

وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ (99)

他们在今世遭谴责,复活日还将遭谴责。两世都遭谴责真恶劣!

ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْقُرَىٰ نَقُصُّهُ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ (100)

这是一些[被毁灭的]城市的故事,我把它叙述给你[穆圣],其中有些还存在,有些被毁灭了。

وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ۖ فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتُهُمُ الَّتِي يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ لَمَّا جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ (101)

我没有亏待他们,而是他们使自己受损。当你的主的命令降临时,他们舍安拉而祈求的神灵们[注]对他们将毫无益处,那些神灵只能给他们增加毁灭。

وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَىٰ وَهِيَ ظَالِمَةٌ ۚ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ (102)

当城市人行不义时,你的主就如此惩罚他们。他的惩罚确是痛苦的,严厉的[注]。

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِمَنْ خَافَ عَذَابَ الْآخِرَةِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمٌ مَجْمُوعٌ لَهُ النَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ مَشْهُودٌ (103)

对畏惧后世的刑罚者,此中确有一种迹象,那就是人类被集合之日,那就是人类[从坟墓里]出来之日。

وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلَّا لِأَجَلٍ مَعْدُودٍ (104)

我只把它延缓到一个定期。

يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ وَسَعِيدٌ (105)

当那日来临时,未经他[安拉]的准许,任何人都不敢说话。他们中有不幸的,有幸福的。

فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ (106)

至于不幸者,他们将进入火狱,他们在火狱里只有叹息和呜咽。

خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ (107)

他们将天长地久般永居其中,除非你的主意欲。你的主确是做所欲做的。

۞ وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُوا فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۖ عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ (108)

至于幸福者,他们将进入乐园,他们将天长地久般永居其中,除非你的主意欲。这是一项永恒的恩赐。

فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِمَّا يَعْبُدُ هَٰؤُلَاءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُمْ مِنْ قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنْقُوصٍ (109)

你[穆圣]不要怀疑这些人所崇拜的偶像,他们只是崇拜他们的祖先以前所崇拜过的偶像而已。我必将把他们应得的份额毫不减少地赐给他们。

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ (110)

我确已赐给穆萨经典,但由此便产生了分歧。要不是你的主有言在先,他们之间的事必定被判决了。他们对此[《古兰经》]确是在严重的怀疑中。

وَإِنَّ كُلًّا لَمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ ۚ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (111)

你的主必将使每人都获得自己行为应得的报酬。凡是他们所做的,他确是彻知的。

فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا ۚ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (112)

你[穆圣]当遵行正道,犹如你所奉到的命令一样,同你一起[向安拉]悔过者也应遵行正道。你们不要超越法度。凡是你们所做的,他确是全视的。

وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لَا تُنْصَرُونَ (113)

你们不要倾向于不义者[注],以免你们遭受火狱的刑罚。除安拉外,你们既没有任何保护者,也得不到任何援助。

وَأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ ۚ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ۚ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّاكِرِينَ (114)

你当谨守白昼两端[晨礼、晌礼和晡礼]和夜幕降临时[昏礼和宵礼]的拜功。善功必将消除罪恶[注1]。这是对觉悟者的一个劝告[注2]。

وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (115)

你当坚忍[注],安拉绝不使行善者的报酬徒劳。

فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِنْ قَبْلِكُمْ أُولُو بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِي الْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِمَّنْ أَنْجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَا أُتْرِفُوا فِيهِ وَكَانُوا مُجْرِمِينَ (116)

在你们之前的许多世代中,为什么有智慧者不禁止人们在大地上作恶呢?他们中我所拯救的少数人除外。不义者追求今世的快乐,他们是犯罪者。

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ (117)

你的主绝不会在城市人仍行善时简单地毁灭该城。

وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ (118)

假如你的主意欲,他必使人类成为一个民族。他们将继续分歧,

إِلَّا مَنْ رَحِمَ رَبُّكَ ۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (119)

凡蒙你的主慈悯者除外。他为此而创造他们。你的主的言语必将实现:“我必用精灵和人类一起填满火狱[注]。”

وَكُلًّا نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَادَكَ ۚ وَجَاءَكَ فِي هَٰذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ (120)

我把使者们的故事都叙述给你[穆圣],以便你的心安定。真理在此[《古兰经》]中已降临你,有对信士们的告诫和提醒。

وَقُلْ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ (121)

你对不信仰者说:“你们依你们的道行吧!我们依我们的道行。

وَانْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ (122)

你们等待吧!我们的确也在等待。”

وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (123)

天地间的未见之物都是安拉的。万事都将归到他那里去[判决]。所以,你当崇拜他,当信赖他。你的主绝不忽视你们[人类]所做的。