إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (1)

Kada se Sunce smota,

وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ (2)

I kad se zvijezde razlete,

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ (3)

I kad se brda pokrenu,

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ (4)

I kad se steone kamile napuste,

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (5)

I kad se zvijeri sakupe,

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ (6)

I kad se mora zapale,

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (7)

I kad se duše spare,

وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (8)

I kad živo zakopana bude upitana,

بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ (9)

Zbog kojeg grijeha je ubijena;

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (10)

I kad se listovi rašire,

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (11)

I kad nebo bude svučeno,

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (12)

I kad se džehim raspali,

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (13)

I kad se Džennet približi:

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ (14)

Znaće duša šta je pripremila.

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (15)

Pa ne! Kunem se onima koje odstupaju,

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (16)

Koje se kreću, koje se skrivaju,

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (17)

I noću, kad odlazi,

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (18)

I jutrom, kad diše,

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (19)

Uistinu, to je riječ izaslanika plemenitog,

ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (20)

Posjednika moći, kod Vlasnika Arša cijenjenog,

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (21)

Slušanog, tamo pouzdanog.

وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ (22)

I nije drug vaš lud,

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ (23)

A uistinu, vidio ga je na horizontu jasnom,

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ (24)

I nije on nad nevidljivim škrt,

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ (25)

I nije to govor šejtana prokletog.

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (26)

Pa kamo idete?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ (27)

Zaista je on samo Opomena svjetovima,

لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ (28)

Za onog od vas ko hoće da ide pravo -

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (29)

A nećete, izuzev šta hoće Allah, Gospodar svjetova.