تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا (1)

赞颂他[安拉]至福!是他把辨别真伪的准则[《古兰经》]降给他的仆人[穆圣],以便他[穆圣]做众世界的警告者。

الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا (2)

天地的主权是他的。他没有儿女,没有任何伙伴能参与他的主权[注]。他创造万物并精确预定万物[的命运]。

وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا (3)

他们舍他而崇拜其他神灵,那些神灵不能创造任何东西,他们自己也是被创造的;那些神灵既不能为自己掌管祸福,也不能掌管生死和复活。

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا (4)

不信仰者说:“这[《古兰经》]只是他[穆圣]所捏造的谎言,有许多人曾帮助过他。”他们确已行不义,确已说荒谬之言。

وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (5)

他们说:“[这是]前人的风俗习惯,他[使人]抄录下来,有人朝夕向他口述。”

قُلْ أَنْزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا (6)

你说:“这[《古兰经》]是全知天地奥秘的主[安拉]降示的。他确是最宽恕的,特慈的。”

وَقَالُوا مَالِ هَٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا (7)

他们说:“这位使者[穆圣]怎么也[同我们凡人一样]吃饭、在集市上行走呢?为什么不降一位天使给他[穆圣]、陪他一起做警告者呢?

أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا (8)

或者为什么不降财宝给他呢?或者为什么他没有一座供自己食用的果园呢?”不义者说:“你们所追随的只是一位中了魔的人。”

انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا (9)

你当观察他们如何拿你来举例!他们已误入歧途,所以,他们找不到任何正道。

تَبَارَكَ الَّذِي إِنْ شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِنْ ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَلْ لَكَ قُصُورًا (10)

赞颂他[安拉]至福!假如他意欲,他会赐给你比这更好的——诸河流过的乐园,并[在乐园里]赐给你宫殿[注]。

بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا (11)

不,他们否认复活的时间,我已为否认复活的时间者准备了烈火。

إِذَا رَأَتْهُمْ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا (12)

当火狱从远处看见他们时,他们将听见它的怒吼声和咆哮声。

وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا (13)

当他们被铁链拴在一起投入火狱中的狭窄之地时,他们将在其中为遭毁灭而哀求。

لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا (14)

[有话声对他们说]:“今天你们不要为遭一次毁灭而哀求,你们当为遭多次毁灭而哀求。”

قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا (15)

你[穆圣]说:“是这[火狱的刑罚]更好呢?还是应许给敬畏者的永居的乐园更好?”这[乐园]是他们[敬畏者]应享受的报酬和归宿。

لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَسْئُولًا (16)

凡是他们想要的,他们在乐园里都能得到,他们将永居其中。这是你的主必实现的诺言。

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنْتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ (17)

在那日,他[安拉]将把他们及他们舍安拉而崇拜的[偶像]都集合起来。他将说:“是你们[那些偶像]使我的这些仆人迷误的?还是他们自己迷失正道的?”

قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَتَّخِذَ مِنْ دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَٰكِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا (18)

他们将说:“赞美你超绝!我们不该舍你而另选保护者,但你曾使他们和他们的祖先享乐,直到他们忘了教诲,成为遭毁灭的民众。”

فَقَدْ كَذَّبُوكُمْ بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَنْ يَظْلِمْ مِنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا (19)

[安拉将说]:“那些偶像确已否认你们所说的,你们绝不能逃脱[你们应受的]刑罚,也得不到任何援助。你们中谁行不义,我必使他尝试重大的刑罚。”

وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا (20)

在你[穆圣]之前,凡是我所派遣的使者,他们都[同凡人一样]吃饭和在集市上行走。我使你们互相考验,你们能忍耐吗?你的主[对万物]是全视的。 (《布哈里圣训实录》第四卷第557B段)

۞ وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا (21)

不希望与我相会者[如否认复活日者]说:“为什么不降天使给我们呢?为什么不让我们看见我们的主呢?”他们确已妄自尊大,确已大逆不道。

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَحْجُورًا (22)

当他们看见天使们的那日,在那日,犯罪者绝没有喜讯。他们[天使]将说:“你们绝没有任何喜讯[绝不能进入乐园]。”

وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا (23)

我将处理他们所做的善功,我将使这些善功变成飘浮的尘埃。

أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا (24)

在那日,乐园的居民将有一个最好的居所和最美的休息处。

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنْزِيلًا (25)

在那日,天将同云一道破裂,天使们将庄严下降。

الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا (26)

在那日,主权是真实的,是普慈之主[安拉]的,那日对不信仰者将是一个严厉的日子。

وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا (27)

在那日,不义者将咬着手说:“要是我曾与使者[穆圣]选择同一条道多好啊!

يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا (28)

我真该死!要是我不把某人当朋友多好啊!

لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنْسَانِ خَذُولًا (29)

教诲[《古兰经》]降临我之后,他确已诱我背弃它。恶魔对人总是背信弃义的。”

وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا (30)

使者[穆圣]说:“我的主啊!我的族人确已背弃这部《古兰经》。”

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا (31)

我如此使犯罪者成为每位先知的敌人。你的主足以做引导者和援助者。

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا (32)

不信仰者说:“为什么《古兰经》不一次性降给他[穆圣]呢?”我如此零星降示它,以便我以此坚定你[穆圣]的心。我[根据需要]循序渐进降示它[注][在23年间降完]。

وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا (33)

每当他们向你提出难题,我就启示你真理和最好的解释。

الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا (34)

凡被爬行着集合于火狱者[注],这些人的处境是最坏的,是最远离正道的。

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا (35)

我确已赐给穆萨经典[《讨拉特》],并任命他的哥哥哈伦做他的助手。

فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا (36)

我说:“你俩去教化那个否认我的启示的民众吧!”[最后]我彻底毁灭了他们。

وَقَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا (37)

努哈的族人否认[他们的]使者们时,我淹死了他们,并使他们成为人类的一种迹象。我为不义者准备了痛苦的刑罚。

وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا (38)

[被毁灭的还有]阿德人,萨姆德人和拉斯的居民,以及此间的许多世代。

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا (39)

我为每一世代的人们举出了许多鉴戒,[但他们还是否认我并作恶],我毁灭了每一世代。

وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا (40)

他们[不信仰者]确已经过遭受恶雨侵袭的[鲁特圣人的]城市。难道他们没有看见[留下的遗迹]吗?不!他们不希望被复活。

وَإِذَا رَأَوْكَ إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا (41)

当他们看见你[穆圣]时,他们把你当笑柄[说]:“这[穆圣]就是安拉所派遣的使者吗?

إِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا (42)

要不是我们坚持崇拜我们的神灵,他几乎使我们背离他们[那些神灵]了。”当他们看见刑罚时,那时他们将知道谁是最远离正道的。

أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنْتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا (43)

你[穆圣]看见过把自己的私欲当神灵崇拜的人吗?难道你能做他的监护者吗?

أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا (44)

难道你认为他们大多数人会倾听或明理吗?他们好比一群牲畜,其实,他们[比牲畜]更远离正道。

أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا (45)

难道你没有看见你的主怎样伸展阴影吗?假如他意欲,他能使阴影静止不动。然后,我以太阳作为引导的标志。

ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا (46)

然后,我逐渐收回它。

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا (47)

是他[安拉]使黑夜作为你们的被子,使睡眠供[你们]休息,使白昼供[你们]苏醒[注][做事]。

وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا (48)

是他派遣风在他降恩[雨]前报喜。我从天空降下洁净的雨水,

لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا (49)

以便借此使枯死的大地复苏,供我所创造的牲畜和人类饮用。

وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا (50)

我确已把雨水[注]分配在他们之间,以便他们牢记[安拉的恩惠],但大多数人还是拒绝信仰[安拉]并忘恩负义。

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا (51)

假如我意欲,我必在每个城市派遣一位警告者。

فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا (52)

因此,你不要服从不信仰者,你当依《古兰经》尽最大努力[向他们传教并]同他们斗争。

۞ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَحْجُورًا (53)

是他[安拉]使两海[的海水]自由流动,这个是甜的淡水,那个是苦的咸水。他在两海之间设置了一个[隐形]屏障[注]和界线。

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا (54)

是他用[精]水创造了人,并为他规定血统和婚姻关系。你的主[对万事]是万能的。

وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا (55)

他们舍安拉而崇拜对他们既无益也无害的东西。不信仰者总是协助恶魔反抗自己的主[安拉]。

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (56)

我只派遣你[穆圣]作报喜者和警告者。

قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَنْ شَاءَ أَنْ يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (57)

你[对他们]说:“我不会为此[宣传安拉的启示]向你们索取报酬的,但有志者可自择一条通向他的主的大道。”

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا (58)

你当信赖永生不灭的主[安拉],当赞美颂扬他。他足以彻知他的仆人们的罪过。

الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ الرَّحْمَٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا (59)

是他在六日内创造了天地万物,然后升上宝座。[他是]普慈之主[安拉]。关于他[安拉]的属性,你[穆圣]当请教彻知者[安拉]。

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩ (60)

当有人对他们说:“你们当向普慈之主叩头”时,他们就说:“普慈之主是什么?难道我们要叩拜你[穆圣]所命令我们的吗?”这使他们更加厌恶[真理]。叩头处

تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيرًا (61)

赞颂他[安拉]至福!是他在天空创造了天体,并在其中安置“明灯[太阳]”和灿烂的月亮。

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا (62)

是他为愿接受教诲者或愿感恩者而使昼夜轮流。

وَعِبَادُ الرَّحْمَٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا (63)

普慈之主的仆人们就是在大地上谦恭行走的人。当愚人以恶言伤害他们时,他们就以和婉的言辞回答。

وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا (64)

他们整夜向他们的主叩头和站立[注][如礼拜],

وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا (65)

他们常说:“我们的主啊!求你使我们免受火狱的刑罚。火狱的刑罚确是非常痛苦的。”

إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا (66)

它[火狱]确是一个恶劣的归宿和恶劣的居所。

وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا (67)

他们施用[他们的财物]时,既不挥霍[注],也不吝啬,而是在此之间谨守一条适中之道。

وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا (68)

他们只祈求安拉,不祈求其他神灵;他们不杀害安拉禁止杀害的生命,除非是为了正义;他们不奸淫[注]。谁做此事[奸淫],谁必受惩罚。

يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا (69)

复活日,他还将受加倍的刑罚,且受辱地永居其中,

إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا (70)

唯悔过自新、信仰并行善者例外[注],这些人,安拉将把他们[过去所干]的罪过变为善功。安拉是最宽恕的,特慈的。

وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا (71)

谁悔过自新并行善,谁确已真正归信安拉。

وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا (72)

他们不作假证,如果他们遇到无聊的事,他们就庄重地走开;

وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا (73)

当有人以他们的主的启示劝告他们时,他们不会像聋子和瞎子一样无动于衷。

وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا (74)

他们常说:“我们的主啊!求你从我们的妻子和后裔中赐给我们安慰,求你使我们成为敬畏者的楷模。”

أُولَٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا (75)

由于这些人坚忍,他们将受赐高级居所[乐园],他们在乐园里[相遇时]将获得祝贺和祝安。

خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا (76)

他们将永居其中。这是最美的归宿和居所。

قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا (77)

你[穆圣]说:“假如你们[不信仰者]不祈求他[安拉],我的主[安拉]是不会关心你们的。但你们确已否认[他],所以,你们将受永久的刑罚。”