وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1)
Tako mi onih koji čupaju žestoko,
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2)
I onih koji vade (blagim) vađenjem,
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3)
I onih koji plove klizeći,
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4)
Te onih koji prethode prethođenjem,
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5)
Te onih koji upravljaju stvar,
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6)
Na Dan kad uzdrma potres,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7)
Slijediće ga naredni.
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8)
Srca će Tog dana biti uzdrhtala,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9)
Pogledi njihovi biće oboreni.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10)
Govore: "Da li ćemo uistinu mi biti vraćeni u prvobitno stanje?
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً (11)
Zar kad budemo kosti istruhle?"
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12)
Govore: "To je onda ponavljanje pogubno."
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13)
Pa uistinu, to će krik jedan biti,
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ (14)
Tad gle: oni budni!
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15)
Da li ti je došao hadis o Musau?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16)
Kad ga zovnu Gospodar njegov u dolini svetoj Tuwa:
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17)
"Idi faraonu, zaista je on prevršio,
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ (18)
Pa reci: 'Da li bi ti da se očistiš?'
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19)
I: 'Uputiću te Gospodaru tvom, pa da se bojiš."
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20)
Tad mu je pokazao znak najveći.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21)
Pa - porekao je i nije poslušao,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22)
Zatim se okrenuo žureći,
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23)
Pa sakupio (ljude), te povikao,
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24)
Pa rekao: "Ja sam gospodar vaš najuzvišeniji."
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25)
Zato ga je Allah dograbio primjernom kaznom drugog i prvog.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ (26)
Zaista je u tome ibret za onog ko se boji.
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27)
Da li je vas teže stvoriti ili nebo? Sazdao ga je,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28)
Uzdigao visinu njegovu, pa ga sredio,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29)
I zatamnio noć njegovu, i izveo svjetlo njegovo,
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30)
I Zemlju poslije toga - rasprostro je nju,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31)
Izveo iz nje vodu njenu i pašnjake njene,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32)
I brda: ustabilio ih je,
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33)
Uživanje za vas i stoku vašu.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34)
Pa kad dođe tammet najveći,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ (35)
Na Dan kad se sjeti čovjek šta se trudio,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ (36)
I pokaže se džehim onom ko vidi:
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ (37)
Pa što se tiče onog ko je pretjerivao,
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38)
I više volio život Dunjaa,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39)
Pa uistinu, džehim - to će sklonište biti.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40)
A što se tiče onog ko se plašio stajanja pred Gospodarom svojim, i suzdržao dušu od strasti -
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41)
Pa uistinu, Džennet - to će sklonište biti.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42)
Pitaju te o Času: "Kad će dolazak njegov?"
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا (43)
Čemu? Ti si za podsjećanje na njega,
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا (44)
Do Gospodara tvoga je vrhunac njegov!
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا (45)
Ti si samo opominjač onom ko ga se plaši,
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46)
Na dan kad ga vide, biće kao da su oni ostali samo večer ili jutro njegovo.